Éducation, y compris l'orientation et la formation professionnelles | UN | التعليم، بما في ذلك التدريب والإرشاد المهنيان |
la mise en œuvre d'un système pédagogique cohérent et fiable pour l'orientation et le conseil psychologique et social; | UN | تطبيق نظام تربوي محكم للتوجيه والإرشاد النفسي والاجتماعي؛ |
Amélioration de l'efficacité de la conduite, de la gestion, de l'orientation et du soutien des opérations de maintien de la paix. | UN | زيادة كفاءة وفعالية تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها. |
Amélioration de l'évaluation, de l'orientation et de l'intégration des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers | UN | تحسن تقييم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وإحالتهم ودمجهم في المسار الرئيسي |
Le document d'orientation et l'étude de cadrage doivent inclure les éléments scientifiques et techniques suivants : | UN | 17 - وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية وعملية تحديد النطاق العناصر العلمية والتقنية التالية: |
Le système d'orientation et de conseils institué dans le deuxième degré a été étendu à la plupart des autres étudiants qui peuvent maintenant en bénéficier. | UN | جرى توسيع نطاق نظام خدمات التوجيه وتقديم المشورة في المستوى الثاني من التعليم . |
Des services d'orientation et de soutien psychologique sont également offerts par les autorités provinciales et municipales. | UN | وذكر أنه يجري أيضاً تقديم خدمات الإرشاد والتوجيه من جانب السلطات الإقليمية والبلدية. |
Des entretiens d'orientation et des activités audiovisuelles ont été organisées en permanence dans les centres sanitaires. | UN | وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية. |
À tous les niveaux, l'accent est mis sur les questions de fond et d'orientation et sur la coopération à l'échelon national, ainsi que sur les initiatives de portée mondiale telles que l'éducation pour tous, qui sont réalisées en collaboration avec l'UNESCO et d'autres organisations. | UN | وينصب التركيز على جميع الصعد على مسائل موضوعية مختارة وذات علاقة بالسياسة العامة أو على التعاون المتعلق ببلدان محددة، وعلى ما يُبذل من جهود عالمية، مثل توفير التعليم للجميع، بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المنظمات. |
Les trois composantes du Cadre d'intégrité étaient la responsabilité, l'orientation et la formation, et la gestion des ressources humaines fondée sur le mérite. | UN | وأفادت بأن إطار النـزاهة يتألف من ثلاثة عناصر هي المساءلة، والإرشاد والتدريب، وإدارة الموارد البشرية على أساس الجدارة. |
Manque d'orientation et de conseils de sensibilisation aux élèves de l'enseignement secondaire pour les préparer à la vie universitaire et à la vie active. | UN | محدودية التوجيه والإرشاد التوعوي لطلبة التعليم الثانوي لإعدادهم للحياة الجامعية وللحياة العملية. |
Par conséquent, l'enfant a le droit à une orientation et des conseils, qui doivent compenser son manque de connaissances, d'expérience et de compréhension et doivent correspondre au développement de ses capacités, comme le précise l'article. | UN | وعليه، للطفل الحق في التوجيه والإرشاد، حيث يتعين أن يعوض هذا التوجيه والإرشاد النقص الحاصل لدى الطفل في المعرفة والتجربة والفهم، في حدود القدرات المتطورة للطفل، على النحو المنصوص عليه في هذه المادة. |
C'est le résultat final d'un processus qui rassemble orientation et information professionnelles, conseils pour le choix d'une formation et d'une filière professionnelle. | UN | وهذه هي النتيجة النهائية لعملية تشمل التوجيه والمعلومات بشأن فرص العمل، والتوجيه التدريبي والإرشاد المهني. |
Parrainé par l'UNESCO, le Centre de conseil, d'orientation et de développement de la jeunesse africaine est situé à Lilongwe (Malawi). | UN | وقدمت اليونسكو الدعم لمركز التوجيه والإرشاد وتنمية الشباب من أجل أفريقيا، الذي يتخذ ليلونغوي، ملاوي، مقرا له. |
Formuler des avis et des propositions sur l'application, l'orientation et l'évaluation de la politique nationale de développement social. | UN | :: إبداء الآراء والمقترحات الخاصة بتنفيذ السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية وتوجيهها وتقييمها. |
Les Départements continueraient à faire fond sur le compte d'appui en tant que principale source de financement des activités qui leur ont été prescrites en matière de planification, d'encadrement, d'orientation et d'appui des opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الإدارتان الاعتماد على حساب الدعم بوصفه المصدر الرئيسي للتمويل من أجل الاضطلاع بأنشطتهما المقررة المتمثلة في التخطيط لعمليات حفظ السلام وقيادتها وتوجيهها ودعمها. |
Tout en sachant qu'il s'agit là d'une entreprise de longue haleine et d'un processus graduel d'évolution de la culture et que l'orientation et la coordination de l'ensemble des systèmes réclameront davantage de temps et d'efforts, il a accompli d'énormes progrès. | UN | وأحرز الصندوق تقدما ملموسا، مع التسليم في الوقت ذاته بأن هذه العملية التدريجية والطويلة الأجل، هي تغيير ثقافي، وأنها ستتطلب المزيد من الوقت والجهد من أجل تنسيق جميع النظم وتوجيهها نحو النتائج. |
Amélioration de l'évaluation, de l'orientation et de l'intégration en milieu ordinaire des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers | UN | تحسن تقييم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وإحالتهم ودمجهم في المسار الرئيسي |
Amélioration de l'évaluation, de l'orientation et de l'intégration en milieu ordinaire des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers | UN | تحسين تقييم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وإحالتهم ودمجهم في المسار الرئيسي |
Le document d'orientation et l'étude de cadrage doivent inclure les éléments scientifiques et techniques suivants : | UN | 17 - وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية وعملية تحديد النطاق العناصر العلمية والتقنية التالية: |
S'agissant de savoir si le Gouvernement fait quelque chose pour encourager les étudiants hommes à s'inscrire à des cours suivis majoritairement par des femmes, elle déclare que cela est fait à la base par le biais de l'orientation et du conseil au niveau secondaire. | UN | وفيما يتعلق بما إذا كانت الحكومة تقوم بأي إجراء لتشجيع الطلبة الذكور على الانخراط في دورات دراسية تسودها الإناث، قالت إن ذلك يجري أساسا من خلال التوجيه وتقديم المشورة في المستوى الثانوي. |
La Direction de l'orientation et des conseils s'efforce d'étendre son champ d'activité afin de prendre en charge l'enseignement secondaire et l'orientation professionnelle et divers problèmes de l'adolescence. | UN | وتطمح مديرية الإرشاد والتوجيه إلى توسيع نطاق عملها ليشمل المرحلة الثانوية والتوجيه المهني ومختلف مشكلات المراهقة. |
Des entretiens d'orientation et des activités audiovisuelles ont été organisées en permanence dans les centres sanitaires. | UN | وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية. |
À tous les niveaux, l'accent est mis sur les questions de fond et d'orientation et sur la coopération à l'échelon national, ainsi que sur les initiatives de portée mondiale telles que l'éducation pour tous, qui sont réalisées en collaboration avec l'UNESCO et d'autres organisations. | UN | وينصب التركيز على جميع الصعد على مسائل موضوعية مختارة وذات علاقة بالسياسة العامة أو على التعاون المتعلق ببلدان محددة، وعلى ما يُبذل من جهود عالمية، مثل توفير التعليم للجميع، بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المنظمات. |
Le projet analyse en particulier les normes de fonctionnement des services et la connaissance des procédures d'orientation et de prise de décision dans les deux pays. | UN | ويحلل المشروع تحديداً المعايير الموجهة للخدمات وكذلك معرفة الإجراءات المتعلقة بالتوجيه واتخاذ القرار في كلا البلدين. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. | UN | إذ يشدد بقوة على التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |