La population brésilienne d'origine africaine est la deuxième du monde par la taille. | UN | فالبرازيل هي مهد ثاني أكبر مجموعة سكان من أصل أفريقي في العالم. |
Créer des revenus et des emplois durables dans les communautés autochtones et d'origine africaine de la région du Darien | UN | إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين |
Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. | UN | وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Nous sommes fiers d'être le pays qui compte la deuxième population d'origine africaine dans le monde. | UN | و نفخر بكوننا البلد الذي به ثاني أكبر عدد من السكان ذوي الأصل الأفريقي في العالم. |
Environ 25 % de la population est d'origine africaine, 20 % d'origine européenne, le reste de la population étant métissé. | UN | وتقدر نسبة السكان ذوي الأصل الأفريقي منهم بـ 25 في المائة، منهم 20 في المائة من أصل أوروبي، والباقون من أصول مختلطة. |
Les Bahamas sont un petit pays dont la population est majoritairement d'origine africaine et de croyance chrétienne, avec quelques petits groupes de résidents appartenant à des minorités ethniques. | UN | وجزر البهاما هي بلد صغير ينحدر سكانه في الغالب من أصول أفريقية ويعتنقون المسيحية، مع وجود جيوب صغيرة من المجتمعات العرقية المقيمة في البلاد. |
Toutefois, nous devons aussi rendre hommage à l'extraordinaire héritage que ces populations d'origine africaine ont laissé à nos sociétés. | UN | لكننا يجب أن نشيد أيضا بالتركة الاستثنائية التي أسهم بها السكان من أصل أفريقي في مجتمعاتنا. |
Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. | UN | ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم. |
Il a fait le constat, au cours de sa visite, de la réalité profonde de la polarisation ethnique entre Guyaniens d'origine africaine, hindoue et amérindienne. | UN | ولاحظ في أثناء زيارته عمق حقيقة الاستقطاب الإثني فيما بين الغيانيين الذين هُم من أصل أفريقي أو هندي أو هندي - أمريكي. |
D'après les résultats du recensement, les personnes d'origine africaine représentaient 90 % de la population, contre 78 % en 1960. | UN | ووفقا للتعداد، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي 90 في المائة من السكان مقارنة بنسبة 78 في المائة المسجلة في عام 1960. |
Ils ont également suggéré de recueillir des statistiques officielles à tous les niveaux de façon à révéler la présence dans la région de communautés d'origine africaine. | UN | وجرت الدعوة أيضا إلى جمع إحصاءات رسمية على جميع المستويات للتعريف بمن يوجد في المنطقة من جماعات تنحدر من أصل أفريقي. |
Cela est souvent vrai et c'est le cas par exemple des Américains d'origine africaine aux États-Unis. | UN | وكثيراً ما يكون ذلك صحيحاً، كما في حالة الأمريكيين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة. |
En nombres absolus, il y a 53 millions de Brésiliens pauvres, dont 33,7 millions sont d'origine africaine. | UN | بالأرقام المطلقة، يوجد 35 مليون برازيلي فقير، منهم 33.7 مليوناً من أصل أفريقي. |
:: Définir des quotas pour faire en sorte que 30 % des postes de direction soient occupés par des Brésiliens d'origine africaine d'ici 2003; | UN | تحديد حصص تضمن أن يشغل البرازيليون والبرازيليات من أصل أفريقي 30 في المائة من المراكز الإدارية بحلول عام 2003؛ |
Environ 25 % de la population est d'origine africaine, 20 % d'origine européenne, le reste de la population étant métissé. | UN | وتقدر نسبة السكان ذوي الأصل الأفريقي منهم بـ 25 في المائة، ومنهم 20 في المائة من أصل أوروبي، والباقون من أصول مختلطة. |
Environ 25 % de la population est d'origine africaine, 20 % d'origine européenne, le reste de la population étant métissé. | UN | وتقدر نسبة السكان ذوي الأصل الأفريقي منهم بـ 25 في المائة، ومنهم 20 في المائة من أصل أوروبي، والباقون من أصول مختلطة. |
Les populations autochtones et rurales ainsi que les Vénézuéliennes d'origine africaine bénéficient également d'une plus grande assistance. | UN | وقدمت بالمثل مساعدات كبيرة إلى السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية وكذلك إلى الفنزويليين من أصول أفريقية. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur la participation des communautés d'origine africaine et indigène aux décisions affectant leurs conditions de vie. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
L'objectif fondamental des Organizaciones Mundo Afro est de lutter contre le racisme et de promouvoir la communauté d'origine africaine en Uruguay. | UN | 72 - والهدف الأساسي لمنظمة " موندو أفرو " هو مكافحة التمييز وتشجيع الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية في أوروغواي. |
On s'efforce d'inclure dans le processus les nombreux enfants d'origine africaine et autochtones. | UN | ويجري بذل جهد لإدماج الكثيرين من الأطفال ذوي الأصول الأفريقية وأبناء السكان الأصليين في هذه العملية. |
:: Renforcement des capacités afin de faciliter la mise au point de bases de données et d'un portrait sociodémographique des peuples autochtones et de la population d'origine africaine à partir des données recueillies à l'occasion des recensements. | UN | :: المساعدة والتدريب على إعداد قواعد بيانات وموجز اجتماعي ديمغرافي للشعوب الأصلية وللسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين جرى تحديدهم في التعدادات. |
Pour les femmes d'origine africaine, les agressions verbales et insultes sont multipliées par trois. | UN | وبالنسبة إلى النساء اللائي من أصل إفريقي تكون الاعتداءات الشفوية والإهانات ثلاثة أمثال. |
Cette pratique est conforme à la politique de discrimination positive du Gouvernement permettant de faire en sorte que les personnes soient traitées sur un pied d'égalité, notamment les personnes d'origine africaine et les communautés autochtones. | UN | وتتوافق هذه الممارسة مع السياسة التي تتبعها الحكومة المتعلقة بالتمييز الإيجابي لضمان معاملة جميع الأشخاص على قدم المساواة، بما في ذلك الأشخاص الذين ينحدرون من أصول إفريقية والمجتمعات الأصلية. |