ويكيبيديا

    "'origine hydrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنقولة بالمياه
        
    • الصلة بالمياه
        
    • تنقلها المياه
        
    • المتصلة بالمياه
        
    • تحملها المياه
        
    • صلة بالمياه
        
    • طريق المياه
        
    • المنقولة بواسطة الماء
        
    • الناجمة عن تلوث المياه
        
    • التي تنتقل عن طريق
        
    Nous devons agir plus vite pour sauver des vies et, en particulier, pour prévenir la menace considérable d'une propagation des maladies d'origine hydrique. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Elles soulignent également l'importance de surveiller l'évolution de la situation sanitaire étant donné le risque d'apparition de maladies d'origine hydrique tels le choléra ou la diarrhée. UN كما أشارت إلى أهمية رصد الحالة الصحية لمنع أي تفش محتمل للأمراض المنقولة بالمياه مثل الكوليرا أو الإسهال.
    Réduire le nombre de maladies d'origine hydrique et préserver la qualité de l'eau en veillant à ce qu'elle ne soit pas polluée par les sources d'eaux usées - domestiques, industrielles ou agricoles- est essentiel pour parvenir à un développement durable. UN ومن الأمور الأساسية للتنمية المستدامة الحد من الأمراض ذات الصلة بالمياه وحماية جودة المياه من جميع مصادر التلوّث بمياه النفايات - على المستويات المحلية أو الصناعية أو الزراعية.
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.
    Plus de 5 millions de personnes meurent chaque année de maladies d'origine hydrique. UN ويموت 5 ملايين شخص سنويا بسبب الأمراض المتصلة بالمياه.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    En tout, 3 915 personnes ont reçu une formation à la prévention des maladies d'origine hydrique, alimentaire ou à vecteur. UN وتلقى ما مجموعه 915 3 شخصا تدريبا في مجال الوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية.
    Ce mauvais état du système d'approvisionnement en eau et d'assainissement a provoqué, entre autres conséquences, une augmentation des cas de diarrhées et d'autres maladies d'origine hydrique. UN وأدت رداءة نوعية المياه والمرافق الصحية إلى عواقب وخيمة منها ارتفاع الإصابة بالإسهال وبالأمراض المنقولة بالمياه.
    Pour mieux cerner l'adéquation des fournitures aux besoins, il faudra procéder à une évaluation de la qualité de l'eau, de la quantité d'eau disponible et de l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN ويتطلب إجراء تقييم أكثر تفصيلا للكفاية قياس نوعية المياه وعدد حالات اﻷمراض المنقولة بالمياه.
    Elle explique pourquoi la diarrhée et les maladies d'origine hydrique, qui figuraient parmi les principales causes de mortalité et de morbidité, ne sont plus des problèmes de santé importants. UN ويفسِّر ذلك السبب في أن أمراض الإسهال والأمراض المنقولة بالمياه التي كان من أكبر أسباب الوفاة والمرض لم تعد تمثل مشاكل صحية كبيرة.
    Le taux de morbidité, qui était déjà élevé, a considérablement augmenté, aggravé par la saison des pluies, qui a accru le risque de transmission des maladies d'origine hydrique et d'autres maladies transmissibles. UN فقد ازداد إلى حد كبير عبء الأمراض الذي كان ثقيلا أصلا، وتفاقم بمجيء موسم الأمطار الذي زاد من خطر انتقال العدوى المنقولة بالمياه والأمراض المعدية الأخرى.
    Aux eaux de crue se mêlent à présent des eaux usées et stagnantes, ce qui augmente considérablement le risque d'infections et de maladies d'origine hydrique. UN واختلطت مياه الفيضانات بمياه الصرف الصحي والمياه الراكدة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في مخاطر الأمراض المنقولة بالمياه والأمراض المعدية.
    Du fait des difficultés d'accès à l'eau potable et à des installations d'assainissement, la population de la Guinée-Bissau était extrêmement vulnérable à des maladies pourtant évitables d'origine hydrique ou dues aux carences de l'assainissement. UN ونظرا لمحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، تعرض شعب غينيا - بيساو بشدة للأمراض ذات الصلة بالمياه والمرافق الصحية التي يمكن الوقاية منها.
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Des maladies d'origine hydrique se propagent parmi les dizaines de milliers de victimes des inondations. UN وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات.
    Elle enseigne à ces communautés comment traiter et désinfecter l'eau pour protéger les enfants comme les adultes des maladies d'origine hydrique. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    Par suite de cette pollution de l'eau, femmes et enfants sont continuellement exposés à des risques pour la santé ainsi qu'à des maladies d'origine hydrique comme le choléra, la typhoïde et la diarrhée, dont l'incidence a augmenté cet été. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    Il se pourrait donc que pour un grand nombre de personnes démunies vivant dans les zones urbaines et rurales, la distribution de l'eau et l'assainissement restent mal assurés et que ces populations soient de plus en plus exposées à des maladies d'origine hydrique. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون هناك عدد هائل من فقراء الحضر والريف المحرومين من الخدمات الملائمة من حيث امدادات المياه والمرافق الصحية، والمعرضين بصورة متزايدة للاصابة باﻷمراض المتصلة بالمياه.
    Les maladies d'origine hydrique restent une grave menace. UN ولا تزال اﻷمراض التي تحملها المياه تشكل تهديدا رئيسيا.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    Il est courant que les enfants n'aillent pas à l'école car ils sont occupés à la corvée de l'eau ou encore souffrent d'une maladie d'origine hydrique. UN فكثيرا ما يتغيب الأطفال عن المدرسة بسبب انشغالهم بجلب المياه لإصابتهم بمرض ذي صلة بالمياه.
    La distribution d'eau salubre demeure un élément important de la prévention des maladies d'origine hydrique. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    111.132 Poursuivre la lutte contre l'apparition de maladies d'origine hydrique telles que le choléra, et d'autres maladies infectieuses (Australie); UN 111-132- مواصلة العمل للحد من الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة الماء مثل الكوليرا وغيرها من الأمراض المعدية (أستراليا)؛
    Des informations sur les cas de diarrhée d'origine hydrique relevés chez les enfants âgés de moins de 3 ans dans les camps et centres de l'UNRWA ont été recueillies chaque semaine en janvier et février 2009. UN وأثناء شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، تم أسبوعياً جمع معلومات عن حالات الإسهال الناجمة عن تلوث المياه بين الأطفال دون سن الثالثة الذين يرتادون المرافق التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد