ويكيبيديا

    "'origine nationale ou ethnique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصل القومي أو الإثني
        
    • الأصل القومي أو العرقي
        
    • الأصل القومي والإثني
        
    • الأصل الإثني أو الوطني
        
    • اﻷصل الوطني أو اﻹثني
        
    • أو اﻷصل الوطني أو الاثني
        
    • أو الأصل الوطني أو الإثني
        
    La sanction infligée peut être alourdie si le délit est par exemple motivé par la race, la couleur, la naissance, l'origine nationale ou ethnique ou la religion. UN ويجوز تغليظ العقوبة على الجرم إذا أرتكب بدافع أمور منها، مثلاً، العرق أو اللون أو المولد أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
    Cependant, l'État partie souligne une fois encore que les décisions prises dans le cas de M. Barbaro reposaient sur des motifs autres que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN إلا أن الدولة الطرف تشدد مرة أخرى على أن القرارات التي اتُخذت في قضية السيد باربارو تستند إلى أسس أخرى غير العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Dans le système japonais, ces droits sont garantis sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN ويكفل النظام الياباني هذه الحقوق بدون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي.
    Il réaffirme que les États parties devraient veiller à ce que les politiques d'immigration ne reviennent pas à pratiquer une discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تكفل بألاّ يترتب على سياسات الهجرة أي أثر تمييزي ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي.
    Toutefois, il juge préoccupant que la législation nationale n'interdise pas explicitement la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques ou autres et l'incapacité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلــق لأن التشريعات المحلية لا تحظر صراحة التمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، والإعاقة.
    Les États ne doivent pas refuser l'acquisition de leur nationalité pour des motifs discriminatoires, liés en particulier à la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويجب عدم قيام الدول بالحرمان من الحصول على جنسيتها استناداً إلى دوافع تمييزية، وخصوصاً بسبب العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الآراء السياسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Elle définit la discrimination raciale comme une discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité ou l'origine nationale ou ethnique. UN وتعرف اللجنة التمييز العنصري بأنه يستند إلى العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    Dans ce contexte, la Conférence européenne attire l'attention sur l'utilité de mettre en place un code de conduite pour le secteur publicitaire interdisant la discrimination fondée sur des bases telles que la race, l'origine nationale ou ethnique et la religion. UN وفي هذا السياق يؤكد على فائدة وضع مدونة لقواعد السلوك في قطاع الإعلان تحظر التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الإثني والدين.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale examine aussi l'application des droits politiques, y compris les droits de participer aux élections, de voter et d'être candidat, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN وتقوم لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالنظر في تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات وفي الترشح للانتخابات دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il est essentiel de prendre des mesures adaptées pour combattre les formes multiples de discrimination, qui souvent se combinent, dont sont victimes certaines personnes en raison de leur race, de leur couleur de peau, de leur ascendance, de leur origine nationale ou ethnique ou de leur orientation sexuelle. UN ومن المهم أن تتخذ الدول التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة أحياناً التي يواجهها الأفراد على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الميول الجنسية.
    En tout état de cause, les contrôles dans le cas d'espèce ne montrent pas de discriminations liées à la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique UN وعلى أية حال، لا تنم عمليات المراقبة في هذه الحالة عن أي تمييز على أساس العِرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie est tenu de garantir à chacun le droit d'exercer ses droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Le terme < < groupe racial > > désigne un groupe de personnes identifié par rapport à sa race, sa couleur, son ascendance et son origine nationale ou ethnique, et le terme < < groupe racial d'un individu > > fait référence au groupe racial auquel appartient cet individu. UN ويقصد بعبارة المجموعة العرقية، مجموعة من الأشخاص تعرف بالرجوع إلى العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني وتحيل الإشارات إلى مجموعة الشخص العرقية، إلى أي جماعة عرقية ينتمي إليها.
    Toutefois, ces propos ne préconisent pas de discrimination fondée sur < < la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique > > . UN غير أن هذه التصريحات لا تدعو إلى التمييز على أساس " العرق أو اللون أو النَسب أو الأصل القومي أو الإثني " .
    Toutefois, ces propos ne préconisent pas de discrimination fondée sur < < la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique > > . UN غير أن هذه التصريحات لا تدعو إلى التمييز على أساس " العرق أو اللون أو النَسب أو الأصل القومي أو الإثني " .
    Elle considérait aussi comme méfait à l'égard d'un bâtiment ou d'une structure servant au culte religieux, y compris les cimetières, tout acte motivé par la haine fondée sur la religion, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وقد استُحدثت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة لدور العبادة التي توجد على أراضي بعض المباني أو المنشآت، مثل المقابر، بالنسبة للأفعال المرتكبة بدافع من الكراهية على أساس الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي.
    à triompher de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique > > *, ** UN بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي* **
    de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique 16 − 20 7 UN بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي 16-20 7
    B. Groupe 2: Accès aux soins de santé et incidences de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique UN باء - فريق المناقشة الثاني: إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وأثر التمييز بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي
    Le Code d'éthique policière adopté par le Gouvernement de la République de Serbie en octobre 2006, impose aux membres du Ministère de l'intérieur, ainsi qu'aux officiers et agents de police pendant l'exercice de leurs fonctions, de se conformer au principe d'une application impartiale de la loi, sans considération d'origine nationale ou ethnique, de race, de langue ou de condition sociale. UN وتتوخى مدونة قواعد الأخلاق للشرطة، التي اعتمدتها حكومة جمهورية صربيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن يخضع أفراد وزارة الداخلية، وكذلك ضباط الشرطة، لمبدأ إنفاذ القوانين بطريقة محايدة، بغض النظر عن الأصل القومي والإثني أو العنصر أو اللغة أو الوضع الاجتماعي للفرد الذي ينطبق عليه القانون.
    67. La portée de l'article 162 du Code pénal a été récemment étendue à l'incitation publique à la discrimination, la violence ou la haine motivées par la race, l'origine nationale ou ethnique, ainsi qu'à la violence motivée par la race, la religion, l'opinion politique, l'origine nationale ou ethnique. UN 67- وقد تمّ مؤخراً توسيع نطاق المادة 162 من القانون الجنائي ليشمل التحريض العلني على التمييز أو العنف أو الكراهية التي على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، والعنف بدافع العرق أو الدين أو المعتقد السياسي أو الأصل الإثني أو الوطني.
    10. La nouvelle orientation de la décennie n'irait pas à l'encontre de l'énoncé de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui définit la " discrimination raciale " comme étant à la fois la distinction, l'exclusion, la restriction ou préférence fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN ١٠ - وإن الاتجاه الجديد للعقد لا يتعارض مع ما تنص عليه المادة اﻷولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تعرف " التمييز العنصري " بأنه يشمل في الوقت نفسه التفريق، أو الاستبعاد، أو الحد أو التفضيل على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو اﻷصل الوطني أو اﻹثني.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés n'entraîne pas de discrimination à l'égard des personnes en fonction de leur race, de leur couleur de peau, de leur origine nationale ou ethnique. UN ولا ينص قانون حماية المهاجرين واللاجئين في كندا على التمييز ضد الأفراد على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد