ويكيبيديا

    "'oslo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوسلو
        
    Comme plusieurs autres États majeurs, Israël rejette le cadre normatif de la Convention d'Oslo dont il conteste l'application. UN وقالت إن إسرائيل، شأنها شأن غيرها من الدول الرئيسية الأخرى، ترفض الإطار المعياري لاتفاقية أوسلو وتعترض على تطبيقها.
    La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est tenue à Oslo en 2013, constitue à cet égard un événement marquant. UN وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة.
    Le Comité économique mixte créé en vertu de l'Accord d'Oslo restait actif. UN أما اللجنة الاقتصادية المشتركة التي أنشئت بموجب اتفاق أوسلو فلا زالت تواصل نشاطها.
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus que les pays en développement devraient prendre l'initiative et fixer les priorités. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    Cet espoir a encore été renforcé par la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie conclus à Oslo. UN وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو.
    La récente Conférence d'Oslo sur ce sujet va tout à fait dans le sens que nous souhaitons. UN إن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي عقد مؤخرا بشأن تلك المسألة عمل وفقا لما كنا نتمناه.
    Nous avons noté que certains pays ont récemment conclu à Oslo une convention sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Il faut espérer que cela conduira à la libération rapide d'autres détenus, comme cela est déjà stipulé dans les accords dits Accords d'Oslo. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي ذلك إلى اطلاق سراح سجناء آخرين في وقت مبكر وفقا لما جاء بالفعل فيما يسمى اتفاقات أوسلو.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie fermement le processus de paix du Moyen-Orient et les négociations qui visent la pleine application des Accords d'Oslo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والمفاوضات التي تستهدف التنفيذ الكامل لاتفاقات أوسلو.
    En bref, les arrangements d'Oslo ne prennent pas fin. UN وخلاصة القول إنه لا يوجد أجل محدد لترتيبات أوسلو.
    D'après un rapport d'Amnesty International, les Accords d'Oslo ont créé 227 zones distinctes sous contrôle palestinien. UN فحسب تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية، أدت اتفاقات أوسلو إلى وجود 227 منطقة منفصلة تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    Il est clair que les progrès enregistrés depuis Oslo, en passant par Madrid, sont aujourd'hui gravement compromis. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز من أوسلو إلى مدريد وحتى الآن يتعرض للتهديد بشكل خطير.
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    Des données seront également disponibles sur la base de l'enquête auprès des immigrés actuellement menée à Oslo. UN وستتاح أيضاً بيانات مستمدة من الدراسة الاستقصائية التي يتم إنجازها حالياً في أوسلو بشأن المهاجرين.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Je me souviens plutôt des gens que de la ville d'Oslo. Open Subtitles لا أتذكر أوسلو نفسها، بل البشر هم من أتذكرهم
    Ce processus exige aussi : premièrement, que les accords d'Oslo et du Mexique soient révisés; deuxièmement, qu'un calendrier soit fixé pour les négociations. UN وتتطلب العملية أيضا، أولا، استعراض اتفاقي أوسلو ومكسيكو سيتي، وثانيا، وضع جدول زمني للمفاوضات.
    Or, juste avant l'Accord d'Oslo, ce chiffre était passé à 87 par mois. UN ومع ذلك فقبل اتفاق أوسلو مباشرة، ارتفعت مساحة اﻷرض المعطاة للمستوطنات الى ٢١٨ هكتارا في الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد