ويكيبيديا

    "'ouvrir le feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطلاق النار
        
    • بإطلاق النار
        
    • بإطلاق النيران
        
    Dans certains cas, cependant, les commandants des opérations ont ordonné aux manifestants de se disperser et lancé des avertissements avant d'ouvrir le feu. UN بيد أنه في بعض الحالات، كان قادة العمليات يأمرون المحتجين بالتفرق ويوجهون إنذارات لهم قبل إطلاق النار عليهم.
    Riza a confirmé les règles d'engagement : la MINUAR ne devait pas ouvrir le feu tant qu'on ne lui tirait pas dessus. UN فأكد له رضا من جديد قواعد الاشتباك: ينبغي لبعثة اﻷمم المتحدة ألا تكون البادئة في إطلاق النار.
    Les envahisseurs ne se font pas scrupule d'ouvrir le feu sur des Congolais pacifiques, ouvrant la voie à une société sans loi. UN وإن القوات الغازية لا تتردد في إطلاق النار على الكونغوليين المسالمين، مؤذنة بذلك بداية مجتمع خارج على القانون.
    Le commandant avait donc demandé des instructions au Commandement Nord, qui vérifia une nouvelle fois les données et donna l'autorisation d'ouvrir le feu. UN وبناء عليه، طلب قائد الكتيبة تعليمات من القيادة الشمالية، التي أعادت التأكد من البيانات وأعطت اﻹذن بإطلاق النار.
    La station Alpha menace d'ouvrir le feu si on ne revient pas en ligne dans 60 secondes. Open Subtitles المحطة الرئيسية تهدد بإطلاق النار إن لم نعد في الصف خلال الـ60 ثانية المقبلة
    Menaçant d'ouvrir le feu sur les unités de la police géorgienne déployées sur place, ils les ont sommées de se retirer du village. UN وهدد المحتلون الروس بإطلاق النيران على وحدات الشرطة الجورجية المنتشرة في القرية ما لم تنسحب من القرية.
    Il les a défendus en affirmant qu'ils avaient été attaqués de telle façon que leur vie était en danger et qu'ils n'avaient pas d'autre choix que d'ouvrir le feu. UN ودافع عن الجنود، قائلا بأنهم هوجموا بطريقة شكلت خطرا على حياتهم ولم يكن لديهم خيار سوى إطلاق النار.
    Les FDI ont appelé la victime par son nom avant d'ouvrir le feu. UN ونادت قوات الدفاع الإسرائيلية الضحية باسمه قبل إطلاق النار.
    La dernière fois que j'ai vérifié, la procédure était d'attendre le négociateur avant d'ouvrir le feu. Open Subtitles هذا مسلٍ على ما أذكر أنها قضية يجب الانتظار حتى يحضر فريق التفاوض للرهائن قبل إطلاق النار
    A 05h45 nous commençons à ouvrir le feu. Open Subtitles عند السادسة إلا ربع سنبدأ في إطلاق النار
    J'ai estimé qu'il était nécessaire d'ouvrir le feu et d'en donner l'ordre. Open Subtitles رأيت أنه من الضروري إطلاق النار وأصدرت الأمور
    Général, dans deux minutes exactement... la flotte va ouvrir le feu. Open Subtitles بعد دقيقتين تماما سيبدأ الأسطول إطلاق النار
    383. Le 26 février 1994, des colons armés auraient essayé d'ouvrir le feu sur une famille palestinienne dans le village de Burin, au sud de Naplouse. UN ٣٨٣ - وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين مسلحين حاولوا إطلاق النار على أسرة فلسطينية في قرية بورين، جنوبي نابلس.
    Cleovoulou, qui n'était pas armé, a été froidement abattu, sans que l'on fasse aucune tentative ni de l'arrêter ni de l'avertir avant d'ouvrir le feu. UN وقد أطلقت النار على كليوفولو، الذي لم يكن مسلحا، وقتل ببرودة دم دون أية محاولة لاعتقاله أو لتحذيره قبل إطلاق النار عليه.
    Outre cette politique très dure, depuis quelque temps, il arrive de plus en plus souvent aux forces armées israéliennes d'ouvrir le feu et de tuer des civils palestiniens, y compris des enfants. UN وباﻹضافة إلى هذه السياسة البالغة القسوة، زادت القوات المسلحة الاسرائيلية منذ فترة من ممارسة إطلاق النار وقتل المدنيين الفلسطينيين، بما فيهم اﻷطفال.
    Cette politique, jointe à l'assouplissement des règles limitant le droit d'ouvrir le feu, a abouti à une escalade de violence meurtrière et à une intensification de la répression contre les civils palestiniens vivant sous occupation. UN وأدت هذه السياسة والتراخي في أنظمة وقيود إطلاق النار الى استخدام مكثف للقوة المميتة ولطرائق القمع ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    De source militaire, on affirmait que les règlements concernant l'autorisation d'ouvrir le feu n'avaient pas été modifiés, alors que, de leur côté, les Palestiniens soutenaient qu'il n'y avait pas eu d'augmentation du nombre d'enfants prenant part à des manifestations. UN وذكرت المصادر العسكرية أن قواعد إطلاق النار لم تتغير في حين أن المصادر الفلسطينية تدعي عدم وجود زيادة في عدد اﻷطفال المشاركين في تلك المظاهرات.
    Ils savaient que j'étais un policier, ils n'ont pas hésité à ouvrir le feu. Open Subtitles لقد علموا أنني شرطي، ولم يترددوا بإطلاق النار
    Prisonnier, lâchez l'appareil immédiatement et retirez-vous dans votre cellule, ou nous allons ouvrir le feu. Open Subtitles أيها السجين ارجع الي زنزانتك فورا أو سنبدأ بإطلاق النار
    Donnez l'ordre d'ouvrir le feu. Open Subtitles أعطِ الأمر بإطلاق النيران.
    Selon les instructions communiquées aux forces armées par le bureau du Procureur général, les soldats et tous les autres membres des forces de l'ordre seraient désormais autorisés à tirer sur tout Palestinien portant une arme, même si celui-ci ne menaçait pas directement d'ouvrir le feu sur eux. UN وطبقا للتعليمات التي أصدرها مكتب المدعي العام التابع لقوات الدفاع الاسرائيلية فإنه مسموح اﻵن للجنود ولموظفي اﻷمن بإطلاق النار على الفلسطينيين الذين يحملون مسدسات حتى لو لم يهدد هؤلاء فعليا بإطلاق النيران عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد