Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية |
Article 6. Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité 204 | UN | المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131 |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية |
Option 6 : Mise en place d'un tribunal international sur la base d'un accord entre un État de la région et l'ONU | UN | الخيار السادس: إنشاء محكمة دولية على أساس اتفاق بين إحدى دول المنطقة والأمم المتحدة |
1. Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. | UN | 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر. |
Il s'agit là d'une demande assez inhabituelle dans un État de droit. | UN | وهذا طلب غير طبيعي إطلاقاً في دولة يسودها القانون. |
Ce droit est garanti par toutes les règles et tous les traités internationaux, et rien ne peut empêcher un État de protéger ses propres citoyens. | UN | وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها. |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية |
Le Représentant spécial a suggéré que l'on pourrait tenter de trouver une solution au blocage actuel du processus de paix en organisant une conférence de paix dans un État de la région. | UN | واقترح الممثل الخاص أنه من بين الطرق الممكنة لكسر الجمود في عملية السلام تنظيم مؤتمر للسلام في دولة من دول المنطقة. |
Article 7. Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 33 |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية |
Article 7. Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité 44 | UN | المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 36 |
Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État de nationalité | UN | الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية |
Dans le premier cas, il était permis de se demander lequel des États de la nationalité était en droit de faire valoir une revendication auprès d'un État tiers et si un État de la nationalité pouvait faire valoir une revendication auprès d'un autre État de la nationalité. | UN | وفي حالة حمل أكثر من جنسية، أشير إلى إمكان التساؤل عن أي من دول الجنسية لها الحق في الادعاء ضد دولة ثالثة، وما إذا كان في وسع إحدى دول الجنسية أن ترفع إدعاء ضد دولة أخرى من دول الجنسية. |
un État de common law a indiqué rencontrer des difficultés lorsque l'entraide judiciaire était demandée dans le cadre de mesures coercitives, même avec d'autres États de common law. | UN | وأشارت إحدى دول القانون العام إلى صعوبات في توفير المساعدة القانونية المتبادلة في سياق التدابير القسرية، حتى في التعامل مع دول قانون عام أخرى. |
Des problèmes peuvent se poser lorsqu'un État de nationalité renonce à son droit d'exercer la protection diplomatique alors qu'un autre État de nationalité poursuit sa réclamation. | UN | وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها. |
1. Aucune autorisation n'est nécessaire si le condamné est transporté par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. | UN | 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر. |
L'édification d'un État de droit est une épreuve de longue haleine. Elle s'effectue étape par étape et doit être consolidée à chaque palier. | UN | إن بناء دولة يسودها حكم القانون عملية طويلة الأجل، وهو يتحقق تدريجيا ويتطلب التوطيد في كل خطوة. |
Les efforts visent principalement à promouvoir des systèmes de justice pénale dignes d'un État de droit et tenant compte des normes et des instruments types élaborés sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتركز الجهود على تعزيز نظم العدالة الجنائية القائمة على حكم القانون ومراعاة قواعد اﻷمم المتحدة ومعاييرها ومعاهداتها النموذجية. |
Permettre à un État de participer à une séance plénière alors que le Conseil a déjà pris une décision ne peut avoir aucune incidence sur celle-ci. | UN | فمشاركة أي دولة في المناقشة العامة بعد أن يكون المجلس قد توصل إلى قراره، لن يكون لها أي تأثير على ما اتخذ سلفا. |
Le fait de limiter le pouvoir d'un État de contrôler l'immigration en donnant un caractère extraterritorial à tous les articles du Pacte reviendrait à nier la souveraineté de cet État en matière d'expulsion des étrangers de son territoire. | UN | وإذا اتسع نطاق تطبيق جميع مواد العهد ليمتد إلى خارج إقليم الدولة ويقيّد صلاحيتها في ضبط المهاجرين الذين يعبرون حدودها، فسيكون هذا إنكاراً لحق الدولة في إخراج الأجانب من أراضيها. |
Nous mesurons plus que jamais la nécessité d'oeuvrer ensemble à l'avènement d'une démocratie pluraliste, d'un État de droit et d'une société égalitaire dans notre pays, où la pleine jouissance des droits civiques et politiques puisse être garantie, de même que le plein respect des droits de l'homme. | UN | إننا نعترف، أكثر من أي وقت مضى، بضرورة إقامة ديمقراطية تعددية في دولة قوامها القانون والمساواة بين البشر تكفل الاحترام الكامل لحقـوق اﻹنســـان المدنيـــة والسياسية. |
Le simple fait que ces procès aient eu lieu témoigne des progrès, aussi timides soient-ils, accomplis dans l'instauration d'un État de droit au Guatemala et augure bien d'un avenir où les tribunaux pourront assurer que justice soit faite pour tous. | UN | وإجراء هاتين المحاكمتين دليل على إحراز تقدم، وإن يكن مؤقتا، في بسط سيادة القانون في غواتيمالا، ويُبشّر بمستقبل يمكن فيه للمحاكم أن تكفل العدل للجميع. |
L'établissement d'un État de droit implique aussi la réconciliation entre Haïtiens et Haïtiens. Citoyens d'un pays où tout homme est un Homme. Égaux devant la loi. | UN | إن إقامة دولة تقوم على حكم القانون تتضمن أيضا الوفاق بين أبناء هايتي: مواطنو بلد حيث كل رجل وكل إمرأة مخلوقات بشرية متساوية أمام القانـون. |