ويكيبيديا

    "'un état membre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة عضو
        
    • إحدى الدول الأعضاء
        
    La Colombie est également un État Membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Réactions possibles d'un État Membre de l'organisation UN ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛
    Les forces militaires turques continuent d'occuper une partie du territoire d'un État Membre de l'Union européenne. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    À l'heure actuelle, un État Membre de l'organisation, à savoir la Grèce, est également membre de l'Union européenne. UN في الوقت الحاضر، إحدى الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وهي اليونان، عضو في الاتحاد الأوروبي كذلك.
    5. un État Membre de l'ONU était représenté: Allemagne. UN وكان من بين الحضور أيضاً مراقب واحد عن إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة: ألمانيا.
    Les menaces à l'endroit d'un État Membre de l'ONU sont inacceptables, et ne seront pas acceptées. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    L'union européenne se propose d'avancer la candidature d'un État Membre de l'Union européenne à la présidence de la réunion de 2005. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    Les services du personnel d'appui local étaient pour le moment financés au moyen d'une contribution sans affectation particulière versée par un État Membre de la région. UN ويوفر تبرع غير مخصص مقدم من دولة عضو في المنطقة المبلغ اللازم في الوقت الحالي لتغطية خدمات موظف دعم محلي.
    La Bosnie-Herzégovine est déterminée à devenir un État Membre de l'Union européenne. UN وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes très fiers de faire cette allocution sous votre présidence, car vous êtes, vous-même un ressortissant et un représentant d'un État Membre de notre Organisation. UN ونشعر بالفخر أيضا للإدلاء بهذا البيان أثناء ترؤسكم، سيدي، لهذه الجلسة، وأنتم أحد رعايا دولة عضو في منظمتنا وممثلا لها.
    La Turquie donne l'exemple sans précédent d'un pays qui aspire à adhérer à l'Union européenne tout en maintenant une force militaire d'occupation dans un État Membre de l'Union. UN وتشكل تركيا مثالا فريدا لبلد يتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، مع احتفاظه بقوة احتلال عسكرية في دولة عضو.
    L'extradition d'un national en vertu d'un texte n'est possible que vers un État Membre de l'Union européenne ou une cour internationale de justice. UN ولا يجيز القانون تسليم المجرمين من المواطنين الألمان إلا إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو إلى محكمة العدل الدولية.
    La Turquie donne l'exemple sans précédent d'un pays qui aspire à adhérer à l'Union européenne tout en maintenant une force militaire d'occupation dans un État Membre de l'Union. UN وتشكل تركيا مثالا فريدا لبلد يتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، مع احتفاظه بقوة احتلال عسكرية في دولة عضو.
    Ils sont également convenus que le huitième Secrétaire général de l'ONU devrait être originaire d'un État Membre de la région d'Asie. UN واتفقوا كذلك على أن يُختار الأمين العام الثامن للأمم المتحدة من دولة عضو في الأمم المتحدة من المنطقة الآسيوية.
    Il est inconcevable qu'au XXIe siècle, 61 ans après l'Holocauste, un État Membre de l'ONU appelle ouvertement à la destruction d'un autre État. UN وإنه لأمر لا يصدق أن تدعو دولة عضو في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وبعد 61 سنة من المحرقة، علانية إلى إبادة دولة أخرى.
    Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre. UN ومن المريع أن يدعو زعيم دولة عضو في الأمم المتحدة إلى تدمير دولة عضو أخرى.
    La persistance de la division de Chypre est une violation grave de l'unité, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État Membre de l'ONU. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Lorsqu'un État Membre de cette organisation est attaqué ou envahi par un autre pays, la victime, selon la Charte, a le droit d'invoquer la légitime défense. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    :: Accueil par un État Membre de la sixième réunion spéciale du Comité avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes UN :: الاجتماع الخاص السادس للجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الذي تستضيفه إحدى الدول الأعضاء
    À titre d'exemple, citons le cas d'un État Membre de l'Union européenne dans lequel une caricature offensante pour le Président turc et la communauté turque locale a été publiée dans un manuel scolaire dans un chapitre sur les difficultés d'intégration. UN فعلى سبيل المثال، نُشِر، في فصلٍ من كتاب مدرسي عن صعوبات الاندماج في إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، رسم ريكاتوري يسيء إلى رئيس تركيا وإلى الجالية التركية المحلية.
    un État Membre de l'Union européenne a indiqué que le temps nécessaire était plus court lorsque la demande était soumise directement à l'autorité concernée, ce qui n'était possible au sein de l'Union européenne que lorsqu'elle était soumise à l'autorité centrale. UN وذكرت إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ الوقت اللازم يكون، في حال تقديم الطلب مباشرة إلى السلطة المنفِّذة، وهو أمر ممكن داخل الاتحاد الأوروبي، أقصر مما في حال تقديمه إلى السلطة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد