ويكيبيديا

    "'un accord de siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق مقر
        
    • على اتفاق المقر
        
    À la fin des années 70, le Fonds international du développement agricole (FIDA) a conclu un accord de siège avec le Gouvernement italien. UN وفي وقت لاحق في السبعينات، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المنشأ حديثاً بعقد اتفاق مقر مع حكومة إيطاليا.
    L'Allemagne négocie avec l'Organisation des Nations Unies un accord de siège similaire à ceux des autres pays européens où se trouvent des bureaux des Nations Unies. UN تسعى ألمانيا الى إبرام اتفاق مقر مع اﻷمم المتحدة مماثل لاتفاقات المقر اﻷخرى في أوروبا.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    La Guinée équatoriale vient de signer un accord de siège avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN 68 - وقد وقعت غينيا الاستوائية مؤخرا على اتفاق المقر مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    29. Se félicitant du transfert du siège de l'UNRWA de Vienne à Gaza, le Comité a pris acte de la signature, le 5 juillet 1996, d'un accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne. UN ٢٩ - ورحبت اللجنة بنقل مقر اﻷونــروا من فيينا إلى مدينة غزة. وأحاطت اللجنة علما بالتوقيع، في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، على اتفاق المقر بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Elles ont récemment signé un accord de siège en vue de l'installation à Mexico d'un bureau régional de la Croix-Rouge. UN وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك.
    Le Centre est installé en Italie dans des locaux mis à sa disposition en vertu d'un accord de siège entre l'ONUDI et le Gouvernement italien. UN الموقع يكون موقع المركز في إيطاليا في مبان توفّر له بمقتضى اتفاق مقر يبرم بين اليونيدو والحكومة الإيطالية.
    Le Centre est installé en Italie dans des locaux mis à sa disposition en vertu d'un accord de siège entre l'ONUDI et le Gouvernement italien. UN الموقع يكون موقع المركز في إيطاليا في مبان توفّر له بمقتضى اتفاق مقر يبرم بين اليونيدو والحكومة الإيطالية.
    Pour les organisations internationales, cela impliquerait la nécessité de conclure avec la France un accord de siège ou tout autre accord définissant leur statut. UN وفيما يتصل بالمنظمات الدولية، سوف ينطوي ذلك على ضرورة إبرام اتفاق مقر أو اتفاق مركز مع فرنسا.
    Il nous faudra aussi conclure au plus tôt un accord de siège. UN وسيلزم في الوقت نفسه إبرام اتفاق مقر في أقرب وقت ممكن.
    Afin de prendre des dispositions pour que le Tribunal international puisse fonctionner à son siège en Allemagne, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties facilite la conclusion d'un accord de siège entre le Tribunal et le pays hôte. UN ﻷغراض التحضير لقيام المحكمة الدولية بالعمل من مقر المحكمة في ألمانيا، يستحسن أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف دخول المحكمة والدولة المضيفة في اتفاق مقر. توصي اللجنة التحضيرية بما يلي:
    29. Conformément à la décision 5/COP.1, le Secrétaire exécutif a engagé des négociations sur un accord de siège avec le Gouvernement allemand et l'Organisation des Nations Unies. UN `٢` اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا ٩٢- عملاً بالمقرر ٥/م أ-١ أجرى اﻷمين التنفيذي مفاوضات على اتفاق مقر مع الحكومة اﻷلمانية واﻷمم المتحدة.
    2. La Cour et l'État hôte conviennent d'un accord de siège qui doit être approuvé par l'Assemblée des États Parties, puis conclu par le Président de la Cour au nom de celle-ci. UN 2 - تعقد المحكمة مع الدولة المضيفة اتفاق مقر تعتمده جمعية الدول الأطراف ويبرمه بعد ذلك رئيس المحكمة نيابة عنها.
    3. Si le siège de l'Organisation est transféré dans un autre pays, le gouvernement de ce pays conclut aussitôt que possible avec l'Organisation un accord de siège qui doit être approuvé par le Conseil. UN ٣- إذا نقل مقر المنظمة الى بلد آخر، تعقد حكومة هذا البلد اتفاق مقر مع المنظمة في أقرب وقت ممكن، بشرط أن يقره المجلس.
    un accord de siège, entré en vigueur le 14 février 1984, fait bénéficier l'OIPC-Interpol de privilèges et d'immunités sur le territoire français. UN وبموجب اتفاق مقر وضع حيز النفاذ في ٤١ شباط/فبراير ٤٨٩١، تحظى الانتربول بامتيازات وحصانات في اﻷراضي الفرنسية.
    Le Bureau a recommandé de revoir le budget, d’établir un plan de déménagement détaillé d’un échéancier et de conclure un accord de siège avec le nouveau gouvernement hôte. UN وأوصى المكتب اللجنة بأن تنقح ميزانيتها وأن تضع خطة انتقال مفصلة تتضمــن تعييــن مراحل محددة لمختلف اﻷنشطة وأن تشرع بعقد اتفاق مقر مــع الحكــومة المضيفة الجديدة.
    Il doivent savoir toutefois que le siège de l'OIT étant à Genève, c'est avec la Gouvernement de la Suisse que l'OIT a conclu un accord de siège détaillé qui comporte un certain nombre de dispositions spécifiques garantissant le statut, les immunités et privilèges de ses fonctionnaires. UN غير أنه ينبغي للموظفين أن يُدركوا أنه نظرا ﻷن مقر المنظمة هو في جنيف، فإن منظمة العمل الدولية عقدت مع حكومة سويسرا اتفاق مقر مفصل يشمل أحكاما محددة تضمن وضع وحصانات الموظفين وامتيازاتهم.
    29. Se félicitant du transfert du siège de l'UNRWA de Vienne à Gaza, le Comité a pris acte de la signature, le 5 juillet 1996, d'un accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne. UN ٢٩ - ورحبت اللجنة بنقل مقر اﻷونــروا من فيينا إلى مدينة غزة. وأحاطت اللجنة علما بالتوقيع، في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، على اتفاق المقر بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية.
    Le 19 avril, l'Union africaine a officialisé sa présence au Soudan du Sud avec la signature d'un accord de siège pour son bureau de liaison à Djouba. UN 18 - في 19 نيسان/أبريل، اتخذ وجود الاتحاد الأفريقي في جنوب السودان شكلا رسميا بالتوقيع على اتفاق المقر لمكتب الاتصال التابع له في جوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد