ويكيبيديا

    "'un accord international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق دولي
        
    • الاتفاق الدولي
        
    • لاتفاق دولي
        
    • اتفاقا دوليا
        
    • إن اتفاقاً دولياً
        
    La loi ne permet pas à une partie de renoncer unilatéralement à un accord international. UN والقانون لا يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي.
    En outre, on n'y tient pas compte du critère d'universalité qui est essentiel pour qu'un accord international soit véritablement efficace. UN وعلاوة على ذلك، لا تضع عملية أوتاوا في اعتبارها الطابع العالمي الذي يعتبر عاملاً حاسماً في أي اتفاق دولي فعال حقاً.
    Notre objectif est de conclure un accord international ayant force obligatoire. UN إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم.
    Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. UN ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم.
    Il est de l'intérêt des deux parties d'élaborer un accord international. UN إن اﻹعداد السريع لاتفاق دولي سيكون في صالح الطرفين.
    La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'extradition des ressortissants étrangers ne peut avoir lieu que conformément à un accord international ratifié et au principe de réciprocité. UN ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    La Finlande est en faveur d'un accord international interdisant la production d'uranium et de plutonium très enrichi destinée à la fabrication d'armes nucléaires. UN إن فنلندا تؤيد إبرام اتفاق دولي لحظر إنتاج اليورانيوم الشديد التخصيب والبلاتونيوم ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة النووية.
    Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    En attendant un accord international sur la question, des mesures immédiates doivent être prises pour ralentir la prolifération des mines et prévenir leurs conséquences pour les populations civiles. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    La solution à long terme est un accord international qui interdirait les mines terrestres antipersonnel. UN إن الحل البعيد المدى يتمثل في عقد اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    De telles mesures de sécurité nucléaire seraient renforcées par un accord international interdisant les attaques contre toute installation nucléaire. UN وسوف تعزز تدابير السلامة النووية هذه بعقد اتفاق دولي يحظر القيام بهجمات على جميع المنشآت النووية.
    un accord international sur la réduction des émissions constituerait une incitation supplémentaire à développer ce marché. UN كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق.
    Les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent être extradés, mais uniquement en vertu d'un accord international ou sous condition de réciprocité. UN ولا يجوز تسليم الأجانب وعديمي الجنسية إلا في إطار اتفاق دولي أو على أساس المعاملة بالمثل.
    Créée en application d'un accord international contraignant, l'Union rencontrait encore des difficultés en termes de mise en œuvre et d'application de la réglementation. UN وقال إن الاتحاد قد أنشئ بموجب اتفاق دولي ملزم، ولكنه لا يزال يواجه تحديات في التنفيذ والإنفاذ.
    C'est pourquoi nous engageons instamment la Conférence du désarmement à entamer des négociations sur un accord international juridiquement contraignant visant à prévenir une telle course aux armements. UN ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا.
    Dans l'ensemble, la communauté internationale doit faire montre de créativité dans la mise au point des modalités propres à garantir un accord international. UN وعموماً، ينبغي للمجتمع الدولي ابتكار نماذج جديدة لضمان أي اتفاق دولي.
    Nous avons aussi avancé l'idée d'un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace, en attendant la conclusion d'un accord international pertinent. UN كما طرحنا كذلك فكرة التأجيل المؤقت بالنسبة لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، في انتظار الاتفاق الدولي ذي الصلة.
    Aux termes des dispositions de l'article 21 du Code pénal, un ressortissant slovaque peut aussi être extradé lorsque obligation en est faite par un accord international applicable ou une décision d'une organisation internationale liant la République slovaque. UN ووفقا لأحكام المادة 21 من قانون العقوبات، يجوز أن يسري أمر التسليم على المواطن السلوفاكي إذا كان هذا الالتزام محدد في الاتفاق الدولي المنطبق أو في قرار اتخذته منظمة دولية ومُلزم لجمهورية سلوفاكيا.
    Les forces armées russes ne sont pas entrées en Crimée, puisqu'elles s'y trouvaient déjà en vertu d'un accord international. UN فالقوات المسلحة التابعة لروسيا لم تدخل القرم؛ لأنها متواجدة هناك أصلا وفقا لاتفاق دولي.
    Étant donné qu'elle a été expressément approuvée par l'Inde et par le Pakistan, cette décision du Conseil de sécurité représente un accord international ayant force contraignante. UN ونظرا ﻷن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن قد قبلته كل من الهند وباكستان فإنه يمثل اتفاقا دوليا يتسم بقوة الزامية.
    Dans une déclaration qu'il a faite aujourd'hui en Australie, le Premier Ministre australien a déclaré qu'un accord international, conclu au plus tard en 1996, sur un traité juridiquement contraignant et véritablement complet, était un objectif central de la politique du Gouvernement australien. UN قال رئيس وزراء استراليا في بيان ألقاه اليوم في استراليا إن اتفاقاً دولياً على معاهدة ملزمة وشاملة حقاً لحظر شامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ يشكل هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الحكومة الاسترالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد