Divers Etats se sont prononcés en faveur de l'établissement d'un lien entre le tribunal et le système de l'Organisation des Nations Unies par la voie d'un accord spécial. | UN | أبدت عدة دول رغبتها في أن تكون المحكمة مرتبطة بمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب اتفاق خاص. |
Au Soudan, un accord spécial a été conclu entre les autorités et l'Union des journalistes pour renforcer leur collaboration en vue de l'élimination de ce type de violence. | UN | وفي السودان، أُبرم اتفاق خاص بين السلطات ونقابة الصحفيين من أجل تعزيز التعاون بين الطرفين على القضاء على هذا العنف. |
En outre, davantage de pays saisiront la Cour d'affaires par le biais d'un accord spécial. | UN | وفضلا عن ذلك، سيحيل المزيد من البلدان مستقبلا قضايا إلى المحكمة بموجب اتفاق خاص. |
À cet égard, il est préoccupé par l'existence d'un accord spécial qui confère à un groupe religieux des droits spéciaux dont ne disposent pas les autres. | UN | وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى. |
Dans le cadre d'un accord spécial passé avec des universités françaises, ce centre forme des étudiants et délivre divers diplômes reconnus sur le plan international. | UN | ويوفر هذا المركز باتفاق خاص مع الجامعات الفرنسية التدريب للطلاب ويمنح عددا من الدرجات والدبلومات المعترف بها دوليا. |
i) Un représentant de chaque État Membre à l'égard duquel un accord spécial visé à l'Article IV.2 est en vigueur; | UN | `1` ممثل واحد عن كل حكومة يسري بشأنها اتفاق خاص مشار اليه في الفقرة 2 من المادة الرابعة؛ |
i) Un représentant de chaque État Membre à l'égard duquel un accord spécial visé à l'Article IV.2 est en vigueur; | UN | `1` ممثل واحد عن كل حكومة يسري بشأنها اتفاق خاص مشار اليه في الفقرة 2 من المادة الرابعة؛ |
Il est réconfortant de constater qu'un nombre croissant d'États ont récemment soumis des différends spécifiques à la Cour à la suite d'un accord spécial. | UN | ومن المشجع أن عـددا متزايدا من الدول عرض في الآونــة الأخــيرة على المحكمة الفصل في منازعات محــددة من خلال اتفاق خاص. |
Les États qui accepteront cet article pourraient préciser la procédure régissant la constitution d'une telle commission au moyen d'un accord spécial. | UN | وبإمكان الدول التي تقبل المادة ١٧ أن تناقش اﻹجراء المتعلق بإنشاء لجنة من هذا القبيل من خلال اتفاق خاص. |
un accord spécial avec les autorités locales a permis de relier le camp de Dbayeh au système municipal d’adduction d’eau du Grand Beyrouth. | UN | وعن طريق اتفاق خاص مع السلطات المحلية تم وصل مخيم ضبية مع شبكة المياه لبلدية بيروت. |
Cette relation devra être définie dans un accord spécial à élaborer en même temps que le statut et qui soit approuvé par les États parties au statut. | UN | وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Par ailleurs, on a fait observer que si l'article 2 prévoyait la conclusion d'un accord spécial avec l'agrément des États Membres, il n'allait pas jusqu'à définir la procédure à suivre pour obtenir cet agrément. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن المادة ٢ و لئن كانت تنص على إبرام اتفاق خاص يجب أن توافق عليه الدول اﻷعضاء، فإنها تقصر عن تحديد اﻹجراء الذي يجب أن يتبع في الحصول على مثل هذه الموافقة. |
Il est aussi en train de négocier un accord spécial avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ويجري حاليا التفاوض بشأن اتفاق خاص مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Les actions du Conseil sont régies par un accord spécial qui définit son identité et son statut juridique. | UN | وينظم علاقة المجلس بالمقر اتفاق خاص يحدد هويته ومركزه القانوني. |
un accord spécial relatif à ces matières doit donc être négocié avec l'AIEA. | UN | وبالتالي، يجب التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اتفاق خاص يتعلق بهذه المواد. |
33. La Russie a demandé à la Lettonie de conclure un accord spécial lui permettant de garder la base navale de Liepaja pendant cinq ou six ans après le retrait des troupes. | UN | لييبايا ٣٣ - طلبت روسيا من لاتفيا عقد اتفاق خاص يسمح باﻹبقاء على القاعدة البحرية في لييبايا لمدة خمس أو ست سنوات بعد موعد انسحاب القوات. |
Un régime préférentiel plus audacieux, englobant tous les produits et comprenant un accord spécial sur le commerce de transit, aurait eu beaucoup plus d'impact. | UN | ومن شأن وجود ترتيب عام جسور للتجارة التفضيلية، باﻹضافة إلى اتفاق خاص بشأن التجارة العابرة، أن يؤدى إلى تحقيق أثر أكبر بكثير. |
un accord spécial devrait aussi être conclu entre le Conseil de sécurité et la Cour en vue d'ajouts ultérieurs au Statut de la Cour afin de définir clairement l'existence entre les deux organismes d'une solide relation dépourvue de considérations politiques. | UN | وينبغي أيضا إبرام اتفاق خاص بين مجلس الأمن والمحكمة بغرض إدراجه فيما بعد كملحق للنظام الأساسي كي يتبين بوضوح وجود علاقة متينة بين المجلس والمحكمة تخلو من أي اعتبارات سياسية. |
100. Il conviendrait d'établir des liens étroits entre l'Organisation des Nations Unies et la cour sur la base d'un accord spécial. | UN | ١٠٠ - وطالبت بإقامة علاقات وثيقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة على أساس اتفاق خاص. |
44. Un grand nombre de délégations se sont toutefois prononcées en faveur de la conclusion d'un accord spécial conformément à l'article 2 du projet de statut. | UN | ٤٤ - على أن عددا كبيرا من الوفود أبدى تحبيذه ﻹبرام اتفاق خاص عملا بالمادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي. |
Les aspects détaillés de cette relation devraient être précisés dans un accord spécial qui serait conclu entre les deux institutions. | UN | وينبغي تنظيم الجوانب التفصيلية لتلك العلاقة باتفاق خاص يبرم بين الهيئتين. |