À plus d'un an mais moins de cinq ans | UN | فيما يزيد عن سنة واحدة ولا يتجاوز خمس سنوات |
Après cette condamnation, Lhundup Kalden aurait été enchaîné aux pieds et aux mains durant un an et sept mois et contraint à travailler dans cette condition. | UN | وبعد هذا الحكم، قيل إن اﻷصفاد وضعت في رجليه ويديه طيلة سنة واحدة وسبعة أشهر وأرغم على العمل في هذا الوضع. |
À la seizième session, Mme Herrera Murillo a été nommée Présidente par acclamation pour un an. | UN | وفي الدورة السادسة عشرة، تم تعيين السيدة هيريرا موريللو رئيسة بالتزكية لمدة سنة. |
Un accusé sur six est condamné à une peine d'emprisonnement, pour un peu plus d'un an en moyenne. | UN | ويحكم على واحد من بين كل ستة جناة بالسجن غير المشروط لمدة يزيد متوسطها بقليل عن عام واحد. |
Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تستغرق معالجة الطلب ما يزيد على سنة. |
L’entreprise s’est livrée au commerce de diamants pendant un an, période durant laquelle elle a vendu des pierres à un particulier aux États-Unis. | UN | وقد عملت الشركة في تجارة الماس لمدة عام واحد، صدّرت خلاله الماس إلى فرد واحد في الولايات المتحدة. |
À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. | UN | وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين. |
Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. | UN | غير أنه سيستمر قيد إيرادات الفوائد لحساب الصناديق الاستئمانية الفرعية قيدها كحساب دائن بتأخير مدته سنة واحدة. |
i) L’Organisation était tenue de rapatrier l’intéressé à la cessation de service après une période de service ouvrant droit à la prime de un an ou plus; | UN | ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة موظف المشاريع إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛ |
En règle générale, le complément est accordé pour un an. | UN | وكقاعدة عامة، يُمنح المبلغ التكميلي لمدة سنة واحدة. |
À ce sujet, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé dans un an. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة. |
Une période de garantie d'un an aurait commencé à courir à cette date. | UN | وادعت أن فترة الصيانة الممتدة على سنة واحدة بدأت في ذاك التاريخ. |
La plupart ont reçu une subvention leur permettant de trouver un abri pendant près d'un an, mais ceci ne peut être considéré comme une solution durable. | UN | فقد حصل أغلبهم على مساعدة مالية مكّنتهم من الحصول على مأوى لمدة سنة تقريباً، ولكن لا يمكن اعتبار هذا الحل حلاً دائماً. |
À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر. |
100 dollars pour les véhicules neufs (moins d'un an) et 500 dollars pour les véhicules de plus d'un an. | UN | بالنسبــة للمركبــات الجـديدة التي لا يزيــد عمرهــا عــن عام واحد والمركبات التي يزيــد عمرها عن عام، على التوالــي. |
Le Comité des commissaires aux comptes indique au paragraphe 142 de son rapport que dans plusieurs cas, les délais avaient dépassé un an. | UN | وأشار المجلس في الفقرة ٢٤١ من تقريره إلى أن التوظيف استغرق ما يزيد على سنة في عدة حالات. |
En Argentine, projet biennal faisant suite à un projet d'un an entrepris en 1994. | UN | في اﻷرجنتين، مشروع لمدة عامين يعقب مشروعاً لمدة عام بدأ في عام ٤٩٩١. |
La première session de la Conférence des parties devra obligatoirement se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Le point dont nous débattons aujourd'hui est lié à une des plus importantes questions examinées depuis plus d'un an. | UN | إن البند الذي نناقشه اليوم يتصل بمسألة من أهم المسائل التي ما برحنا نتناولها منذ ما يزيد على العام. |
Cet engagement est en fait au coeur du message principal d'aujourd'hui, un an après l'Année internationale des volontaires. | UN | ولا يزال ذلك الالتزام هو العنصر الأساسي لرسالة اليوم، أي بعد انقضاء عام على السنة الدولية للمتطوعين. |
Un peu plus d'un an après sa création, il faut toutefois être réaliste lorsque l'on essaie d'évaluer ses travaux jusqu'à présent. | UN | ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن. |
La Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى. |
Transferts latéraux ou réaffectations d'une durée probable d'un an ou plus. | UN | التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر. |
Les membres désignés pour le mandat initial d'un an sont choisis proportionnellement parmi les deux groupes visés au paragraphe 13 ci-dessus. | UN | ويتم اختيار الأعضاء لفترة السنة الواحدة الابتدائية على نحو متناسب بين المجموعتين المشار إليهما في الفقرة 13 أعلاه. |
Dans un an se tiendra la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وبعد سنة من الآن سيعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Le montant de 10 400 euros y figurait non pas comme montant pour un an, mais comme montant couvrant l'ensemble du budget biennal. | UN | فقد احتُسب مبلغ 400 10 يورو كتكلفة لتلك الخدمات لفترة السنتين بكاملها، بينما كان ينبغي أن يُحتسب كتكلفة لسنة واحدة. |
La seconde version (version 2018) devrait suivre un an plus tard. | UN | وسيلي ذلك إصدار أوموجا 2018 بعد ذلك بسنة واحدة. |