ويكيبيديا

    "'un appui extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الخارجي
        
    Il est clair que le mouvement de réforme a besoin d'un appui extérieur, en particulier dans les pays qui ont manifesté leur volonté de changer de système. UN وقال إن من الواضح أن الدعم الخارجي للاصلاح أمر ضروري ولا سيما للبلدان التي أثبتت التزامها بالتغيير.
    De l'avis d'un représentant, les institutions qui fournissent un appui extérieur pourraient jouer un rôle important en faisant en sorte qu'il soit davantage tenu compte des problèmes des femmes dans le développement urbain. UN واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس.
    Cependant, les efforts des pays en développement doivent être renforcés par un appui extérieur indéfectible. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    Il est également important de souligner que, lorsque des situations de conflit potentiel apparaissent et qu'un appui extérieur devient nécessaire, la communauté internationale devrait intervenir rapidement, de manière appropriée et avec autorité. UN من المهم أيضا أن نؤكد على أنه عندما تنشأ حالات النزاع المحتملة ويصبح الدعم الخارجي ضروريا، على المجتمع الدولي أن يقدم في الوقت المناسب، استجابة كافية وقوية.
    La bonne gouvernance est la condition du succès, mais un appui extérieur demeure indispensable. UN ويقوم النجاح في هذا السبيل على أساس متين من الحكم. كما أنه يستلزم الدعم الخارجي.
    Nous ne pensons pas, Monsieur le Président, que le conflit qui sévit depuis 10 ans en Somalie puisse être résolu uniquement par un appui extérieur. UN ولا نعتقد أن الصراع الذي استمر عشر سنوات في الصومال يمكن أن يُحل بالاعتماد فقط على الدعم الخارجي.
    un appui extérieur soutenu et coordonné sera indispensable à cet égard. UN وسيكون لاستمرار وتنسيق الدعم الخارجي أهمية حاسمة بالنسبة لإحراز تقدم.
    D'autres sont prêts à aller de l'avant mais cherchent encore un appui extérieur. UN وهناك بلدان أخرى مهيأة ﻷداء هذا العمل لكنها ما زالت تبحث عن الدعم الخارجي.
    Ces modalités connaissent toutefois d'importants problèmes et le maintien de la paix en Afrique continuera d'avoir besoin d'un appui extérieur dans un avenir proche. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    Le cadre opérationnel stratégique prévoyant 10 jours de soutien autonome, les besoins restants devraient être assurés dans le cadre d'un appui extérieur. UN ويحدد الإطار التنفيذي الاستراتيجي عشرة أيام للاكتفاء الذاتي. ولذلك، يتعين سد الفجوة الناتجة عن ذلك من خلال الدعم الخارجي.
    Au Botswana, 95 % des ménages reçoivent un appui extérieur. UN ففي بوتسوانا يتلقى حوالي 95 في المائة من الأسر المعيشية نوعا من أنواع الدعم الخارجي.
    En outre, l'armée a du mal à renforcer ses moyens d'action parce qu'elle manque de matériel, doit remplacer les hommes perdus au combat et est tributaire d'un appui extérieur. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير الجيش يعيقه نقص المعدات، والحاجة إلى تعويض خسائر المعارك والاعتماد على الدعم الخارجي.
    Le problème consiste à faire en sorte que les initiatives locales bénéficient d'un appui extérieur, au lieu que ce soit des initiatives d'origine extérieure qui bénéficient d'un appui local. UN ويتمثل التحدي في كفالة الدعم الخارجي للمبادرات المحلية، لا الدعم المحلي للمبادرات الخارجية.
    La Déclaration du Millénaire avait exposé les trois axes critiques de l'action, à savoir les échanges commerciaux, l'APD et la dette, domaines dans lesquels la fourniture d'un appui extérieur changerait radicalement la situation. UN وقد فصل إعلان الألفية بوضوح الإجراءات التي يجب أن تُتخذ في ثلاثة مجالات حيوية، وهي التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والديون، حيث يمكن أن يحدث الدعم الخارجي تأثيراً كبيراً.
    25. A ce stade, un appui extérieur devient cependant nécessaire pour entrer dans la deuxième phase de développement. UN ٥٢- غير أنه من المهم في هذه المرحلة تقديم الدعم الخارجي لبلوغ ما أسماه بروسكو مرحلة مارك ٢ في تطور التجمع.
    L'examen de ce thème s'est achevé sur un exposé présenté par M. Chan Sophal sur les avantages et les limites d'un appui extérieur, d'après l'expérience récente du Cambodge, l'orateur soulignant l'importance qu'il y avait pour les pays à s'appuyer, chaque fois que possible, sur leurs propres activités de formation. UN واستكمل النظر في هذا الموضوع بعرض من السيد تشان سوفال لمنافع وقيود الدعم الخارجي مستنداً في ذلك إلى تجربة كمبوديا الأخيرة، وأبرز أهمية النشاط الذي ينشأ محلياً حيثما أمكن ذلك.
    Les activités de CTPD ont donné des résultats moins probants dans les pays où ces conditions n'étaient pas remplies ou l'étaient insuffisamment ou dans ceux qui avaient besoin d'un appui extérieur pour pouvoir lancer de telles activités. UN وقد كان هذا التعاون التقني أقل نجاحا في البلدان التي كانت فيها الظروف المذكورة ضعيفة أو معدومة أو التي ما زال يشكل الدعم الخارجي فيها المصدر الرئيسي لتحريك أنشطته.
    Alors que les centres sont invités à rechercher un appui extérieur pour leurs activités spéciales, plusieurs d'entre eux ont fait observer que les règles de gestion financière de l'Organisation limitaient leurs capacités de recevoir des fonds extérieurs. UN وفي حين يجري تشجيع المراكز على التماس الدعم الخارجي لﻷنشطة والفعاليات الخاصة، فقد أشار عدد منها إلى أن القواعد المالية للمنظمة تفرض قيودا على قدرتها على تلقي اﻷموال من مصادر خارجية.
    Le rapport du Secrétaire général signale en outre que les colons et leurs infrastructures économiques ont continué de bénéficier d'un appui extérieur privé, notamment de la part de sociétés étrangères et de particuliers. UN ويشير تقريـــر اﻷمين العام أيضا إلى مواصلة تقديم الدعم الخارجي للمستوطنين والهياكل اﻷساسية الاقتصادية للمستوطنات، لا سيما الدعم الخاص من شركات وأفراد مـــن الخــارج.
    À l'occasion de l'examen à mi-parcours, ces mêmes principes ont été réaffirmés et la nécessité d'apporter un appui extérieur pour ne pas compromettre la réalisation des objectifs à long terme et la viabilité des politiques nationales a été soulignée. UN وأكد استعراض منتصف المدة هذين المبدأين من جديد وشدد على أن اﻷهداف الطويلة اﻷجل واستدامة الجهود الوطنية ستكون معرضة للخطر ما لم تتلق الدعم الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد