ويكيبيديا

    "'un calendrier de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول زمني
        
    • وجدولا زمنيا
        
    En outre, les cinq puissances nucléaires devront s'être mises d'accord sur un calendrier de réductions progressives et substantielles de leurs arsenaux. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    Sont indiquées d'autre part les mesures qui ont été prises ou qui seront prises pour donner suite aux recommandations du Comité, avec, pour celles dont la mise en oeuvre n'est pas achevée, un calendrier de réalisation. UN إذ تقدم في هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذت أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة، ويقدم ضمن ذلك جدول زمني حيثما لا تكون هذه التدابير قد اكتملت.
    Le Comité a estimé qu'un calendrier de publication des documents devrait être joint dans le rapport à l'ordre du jour provisoire de la session annuelle suivante. UN ورأت اللجنة إرفاق جدول زمني لاصدار الوثائق كجزء من التقرير بجدول اﻷعمال المؤقت للدورة السنوية التالية.
    Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    La CEA a répondu aux recommandations d'audit en élaborant un plan d'action assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.
    Il demande par ailleurs qu'il soit rendu compte de toute entorse à cette exigence et qu'un calendrier de traduction précis soit communiqué aux États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تدارك أي مخالفة لذلك ووضع جدول زمني محدد للترجمة وإطلاع الدول الأعضاء عليه.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    un calendrier de modularisation actualisé est donné à l'annexe du rapport. UN ويرد في مرفق التقرير المرحلي جدول زمني محدَّث للنمذجة.
    un calendrier de suivi établi en fonction de l'urgence de la suite à leur donner a été adopté. UN ووُضع جدول زمني للمتابعة بما يتلاءم مع مدى الإلحاحية في التوصية.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux 2013 (objectif) : accord total UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Il demande en outre que le Département lui rende compte de toute entorse à cette exigence et qu'un calendrier de traduction précis soit communiqué aux États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تدارك أي مخالفة لذلك ووضع جدول زمني محدد للترجمة وإطلاع الدول الأعضاء عليه.
    un calendrier de planification et de déploiement, prenant en compte Umoja, Inspira et d'autres applications institutionnelles, sera élaboré. UN وسيوضع جدول زمني للتخطيط والنشر يراعي نظم أوموجا وإنسبيرا والتطبيقات المؤسسية الأخرى.
    Les mesures de réforme proposées, qui nécessiteraient un calendrier de mise en oeuvre approprié, visent à améliorer la structure et les procédures du Conseil afin que celui-ci puisse s'adapter à l'évolution en cours. UN وإن إجراءات الإصلاح المقترحة التي تقتضي وضع جدول زمني للتنفيذ بشكل مناسب، ترمي إلى إقامة بنية مُحسَّنة وإلى إجراءات يقوم بها المجلس في سبيل مواكبة التغييرات التي يشهدها عصرنا.
    Pour le reste des forces, un calendrier de retrait sera établi de commun accord après une évaluation qui interviendra au mois de mars 2006. UN وبالنسبة لما تبقى من القوات، سيحدد جدول زمني للانسحاب باتفاق مشترك بعد عملية تقييم ستجري في شهر آذار/مارس 2006.
    Le Comité invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تعيين مسؤولية محددة ووضع جدول زمني قابل للإنجاز بغرض تنفيذها.
    Avant la fin du premier semestre 2004, il faudrait avoir arrêté un calendrier de façon à permettre l'achèvement du plan d'action pour la fin de l'année. UN ويجب الموافقة خلال النصف الأول لسنة 2004 على جدول زمني لإتاحة الانتهاء من وضع خطة العمل في نهاية السنة.
    Ils ont encouragé le nouveau Gouvernement de réconciliation à établir un calendrier de mise en oeuvre de l'Accord. UN وشجعوا حكومة المصالحة الجديدة على وضع جدول زمني لتنفيذ الاتفاق.
    Le Fonds a été encouragé à convenir d'un calendrier de paiement avec les pays qui avaient annoncé des contributions mais ne les avaient pas encore acquittées. UN وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد.
    Elle a établi un plan d’action pour renforcer la gestion financière et administrative de la Commission et adopté un calendrier de mise en oeuvre. UN وأعدت اﻹدارة خطة عمل من أجل تعزيز اﻹدارة المالية والتنظيمية ووضع جدول زمني للتنفيذ.
    Établissement d'un calendrier de retrait fondé sur les mouvements prévus UN وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك
    3. Le 25 septembre, la Commission de réconciliation nationale a adopté son programme de travail ainsi qu'un calendrier de mise en oeuvre de l'Accord général. UN ٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر اعتمدت لجنة المصالحة الوطنية برنامج عملها وجدولا زمنيا لتنفيذ الاتفاق العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد