un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١. |
un candidat n'ayant pu être sélectionné pendant la période considérée, un nouvel avis de vacance a été publié pour ce poste. | UN | وبالنظر إلى عدم تحديد مرشح لشغل هذه الوظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يعاد حاليا الإعلان عن هذه الوظيفة. |
Si un candidat qualifié y était repéré, il serait recruté sans qu'un avis de vacance de poste soit diffusé. | UN | وفي حال العثور على مرشح مناسب من القائمة، يشار إلى توظيف هذا المرشح بدون إصدار إعلان شاغر. |
En 2008, le délai moyen entre le moment où la vacance d'un poste autre qu'une affectation sur le terrain a été annoncée et celui où un candidat a été sélectionné a été de 182 jours. | UN | ففي عام 2008، كان متوسط الوقت المستغرق بين الإعلان عن وظيفة شاغرة غير ميدانية واختيار أحد المرشحين لشغلها 182 يوما. |
Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. | UN | ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات. |
Pour être élu, un candidat doit avoir obtenu un nombre de voix égal au nombre total de suffrages exprimés divisé par le nombre de sièges à pourvoir. | UN | ولكي ينتخب المرشح ينبغي له أن يحصل على عدد أصوات مساو لمجموع عدد اﻷصوات المدلى بها مقسوما على عدد المقاعد التي ستخصص. |
C'est avec impatience que nous attendons que le Secrétaire général nomme à ce poste un candidat exceptionnel. | UN | إننا ننتظر في شوق تعيين اﻷمين العام لمرشح ممتاز لهذا المنصب. |
un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على 18.9 في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات 1992. |
Lors de l'élection de 2004, un candidat indépendant a remporté 1 % des suffrages. | UN | وفي انتخابات 2004 حصل مرشح مستقل على 1 في المائة من الأصوات الشعبية. |
Chaque représentant ne pourra voter au maximum que pour un candidat. | UN | ولا يجوز للممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح واحد. |
Je rappelle aux représentants qu'ils ne peuvent voter que pour un candidat au maximum au siège de juge ad litem du Tribunal. | UN | وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين بصفة قاض مخصص للمحكمة. |
Pour le siège revenant aux États d'Afrique, la Gambie souhaite présenter un candidat. | UN | بالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة الدول الأفريقية، ترغب غامبيا في اقتراح مرشح. |
Une différence de comportement chez un Agent ou un candidat ? | Open Subtitles | هل لاحظت أي عميل أو مرشح يتصرف بطريقة مختلفة؟ |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un Etat. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. | UN | ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات. |
Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. | UN | ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات. |
un candidat avait ultérieurement retiré sa candidature parce que sa situation personnelle avait changé. | UN | وبعد ذلك، سحب أحد المرشحين طلبه لأن ظروفه الشخصية قد تغيرت منذ أن تقدم للوظيفة. |
Les dispositions proposées feraient obligation à un candidat de répondre à tous les critères stipulés. | UN | فحسبما هو مقترح، يتعين أن تتوافر في المرشح جميع المعايير المنصوص عليها. |
Nous attendons la mise en oeuvre rapide de cette résolution et, en particulier, la prompte nomination d'un candidat au poste de Haut Commissaire. | UN | ونحن نتطلع قدما الى التنفيذ المبكر لهذا القرار، ولا سيما الى التسميـــة المبكرة لمرشح لمنصب المفوض السامي. |
J'ai reçu du Président de ce groupe une note par laquelle il m'informe qu'un candidat avait été désigné. | UN | وقد تلقيت مذكرة من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها بتأييد المجموعة لأحد المرشحين. |
4. Le fait qu'un candidat soit issu d'une communauté autochtone ou ait des liens avec une telle communauté devrait être considéré comme un avantage. | UN | ٤- يجب النظر بعين العطف إلى المرشحين القادمين من جماعات السكان اﻷصليين أو المرتبطين بها. |
De même les qualifications d'un candidat aux élections sont applicables aux deux sexes. | UN | وبالمثل، تعتَبر مؤهلات أي مرشّح يتم انتخابه قابلة للانطباق على الجنسين. |
Néanmoins, d'après les conclusions du rapport, l'idée de passer d'un candidat imposé par le Royaume-Uni à un gouverneur choisi de concert aurait une signification symbolique. | UN | ومع ذلك، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح بالتحول من فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى القيام بإجراء تعاوني في اختيار الحاكم سيكون له أهمية رمزية. |