Il n'existe pas non plus de données statistiques indiquant si des demandes d'extradition vers ou hors d'Allemagne pour d'autres motifs d'entraide juridique étaient fondées sur un cas de disparition forcée. | UN | وبالمثل، لا توجد أي بيانات إحصائية بشأن ما إذا كانت طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة الواردة إلى ألمانيا أو الصادرة منها تستند إلى حالة من حالات الاختفاء القسري. |
14. Rappelle aux gouvernements qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent à des enquêtes promptes et impartiales chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction, en toutes circonstances; | UN | ١٤- تذكر الحكومات بضرورة تأمين قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
12. Rappelle aux gouvernements la nécessité de veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent rapidement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | ٢١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
13. Rappelle aux gouvernements la nécessité de veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent rapidement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | ٣١- تذكر الحكومات بالحاجة إلى ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات سريعة غير متحيزة في جميع الظروف كلما وُجدت أسباب تدعو الى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
Pendant plus de 10 jours, les autorités n'ont rien dit de sa situation, même aux représentants diplomatiques d'Espagne, ce qui constitue un cas de disparition forcée. | UN | وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري. |
Les statistiques sur l'extradition dont dispose l'Allemagne ne permettent pas d'établir si une des demandes d'extradition vers l'Allemagne ou hors d'Allemagne était fondée sur un cas de disparition forcée. | UN | 62- ولا تظهر الإحصاءات بشأن التسليم في ألمانيا ما إذا كانت طلبات التسليم الواردة إلى ألمانيا أو الصادرة منها تستند على حالة من حالات الاختفاء القسري. |
c) Ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى ما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
d) S'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit sur un territoire placé sous leur juridiction, tous les auteurs de cette disparition doivent être déférés à la justice; | UN | (د) أن عليها، إذا وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها، أن تقدم إلى العدالة جميع الجناة الضالعين في هذا الاختفاء؛ |
c) Ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى ما وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
d) S'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit sur un territoire placé sous leur juridiction, tous les auteurs de cette disparition doivent être déférés à la justice; | UN | (د) أن عليها، إذا وجدت أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها، أن تقدم إلى العدالة جميع الجناة الضالعين في هذا الاختفاء؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
b) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ب) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
b) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ب) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
c) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ج) أن عليها أن تضمن قيام سلطاتها المختصة فوراً بإجراء تحريات نزيهة في جميع الظروف متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراضٍ خاضعةٍ لولايتها؛ |
b) Qu''ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu''il y a des raisons de penser qu''un cas de disparition forcée s''est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
b) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | )ب( بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة، فوراً، بتحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها؛ |
b) Qu'ils doivent veiller à ce que leurs autorités compétentes procèdent immédiatement à des enquêtes impartiales, en toutes circonstances, chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'un cas de disparition forcée s'est produit dans un territoire placé sous leur juridiction; | UN | (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛ |
Étant donné qu'il n'y a aucun doute sur son sort, l'État partie réaffirme que l'on ne saurait considérer cette affaire comme un cas de disparition forcée. | UN | وحيث لا يوجد شك بشأن مصيره، تكرر الدولة الطرف أنه من غير المناسب اعتبار القضية حالة اختفاء قسري. |
Il considère que la présente communication, qui met en cause la responsabilité d'agents de l'État ou d'autres personnes agissant sous l'autorité des pouvoirs publics dans la survenance d'un cas de disparition forcée pendant la période de 1993 à 1998, doit être examinée < < selon une approche globale > > et doit être déclarée irrecevable. | UN | فهي تعتبر أن هذا البلاغ الذي يلقي بمسؤولية وقوع حالة اختفاء قسري خلال الفترة من 1993 إلى 1998 على موظفين حكوميين أو أشخاص آخرين يخضعون للسلطات العامة ويتصرفون بصفة رسمية، يجب أن يُنظر فيه " باتباع نهج عام " ، وينبغي إعلانه غير مقبول. |