un comité interministériel, a été créé au Ministère de la justice pour rédiger ces rapports. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير. |
Il existe un comité interministériel chargé d'élaborer un document de politique nationale de migration. | UN | وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بوضع وثيقة تعرض السياسة الوطنية إزاء الهجرة. |
Malgré cela, mon gouvernement reste convaincu du bien-fondé des programmes en cours et dont la coordination est assurée actuellement par un comité interministériel de lutte antidrogue. | UN | ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات. |
Une plate-forme d'action gouvernementale définie dans le cadre d'un comité interministériel chargé des droits des femmes a dégagé au printemps 2000 trois axes de travail prioritaires : | UN | وفي ربيع سنة 2000 حدد برنامج عمل حكومي معين في إطار لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق المرأة 3 محاور عمل ذات أولوية هي: |
A cet effet, un comité interministériel, que j'ai l'honneur de présider, et un groupe d'experts interinstitutions permanent ont été créés. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات. |
Il a créé en 1992 un comité interministériel chargé d'organiser la célébration en 1994 de l'Année internationale de la famille. | UN | كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم الاحتفالات في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. |
La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un comité interministériel et par la Commission des étrangers. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
Il se félicite de la création d'un comité interministériel chargé de superviser l'élaboration des rapports. | UN | وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر. |
un comité interministériel a été constitué en 2009 en vue de mettre au point l'aide à apporter aux familles dysfonctionnelles. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 2009 لتحديد المساعدة للأسر المفككة. |
un comité interministériel a été mis en place, présidé par le Directeur de l'Office de promotion de la condition de la femme. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة. |
Enfin, en 2009, un comité interministériel sur la sécurité financière a été créé. Cet organe consultatif, qui relève de l'Inspection générale du renseignement financier fait partie des mesures spécifiques prises pour contrer le financement du terrorisme. | UN | وأخيرا، أنشئت، في عام 2008، لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالأمن المالي تحت إشراف المفتش العام المعني بالمعلومات المالية بصفتها هيئة استشارية وذلك جزء من تنفيذ التدابير الخاصة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Il a mis en place un comité interministériel de lutte contre la consommation de drogue chargé de piloter les stratégies intégrées de haut niveau. | UN | وأنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المواد لتدبير شؤون الاستراتيجيات المتكاملة الرفيعة المستوى. |
Elle a également salué la constitution d'un comité interministériel chargé d'élaborer la Stratégie nationale de développement social. | UN | وأشادت أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية. |
La Commission a suggéré d'établir un calendrier pour le suivi et de créer un comité interministériel chargé de contrôler la mise en œuvre des recommandations. | UN | واقترحت اللجنة وضع جدول زمني للمتابعة وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترصد تنفيذ التوصيات. |
un comité interministériel coordonnera les activités d'élaboration du programme. L'appui apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement au processus d'élaboration sera fort apprécié. | UN | وستتولى لجنة مشتركة بين الوزارات تنسيق وضع الخطة، وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما قيما للعملية التحضيرية. |
un comité interministériel pour les affaires des Gitans a été créé pour coordonner les activités des différents ministères dans ce domaine. | UN | وتم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لشؤون الرومانيين تقوم بتنسيق اﻷعمال المتصلة بهم في مختلف الوزارات. |
un comité interministériel et le Conseil national des femmes ont été également mis en place comme organes consultatifs auprès de la Division des affaires féminines. | UN | كما أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات والمجلس الوطني للمرأة بوصفهما هيئتين استشاريتين لشعبة الشؤون الجنسانية. |
Le Ministère de l'éducation (MEC) a, avec le concours du Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), créé un comité interministériel des politiques de discrimination positive. | UN | وشكلت وزارة التعليم، مع الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية لجنة مشتركة بين الوزارات لسياسات العمل الإيجابي. |
Initiateur de la mise en place d'un comité interministériel de rédaction des rapports initiaux et périodiques sur les droits de l'homme | UN | صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
:: La création d'un comité interministériel de suivi des recommandations du Comité consultatif; | UN | - إنشاء لجنة وزارية مشتركة لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية؛ |
La création d'un comité interministériel sera, elle aussi, essentielle ainsi que le renforcement du service de l'état civil pour assurer l'enregistrement universel et gratuit des naissances. | UN | كما سيكون إنشاء لجنة وزارية مشتركة أمراً جوهرياً، وكذلك الشأن بالنسبة لتعزيز مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني لضمان تسجيل الجميع مجاناً عند الولادة. |