ويكيبيديا

    "'un complexe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجمع
        
    • مجمّع
        
    • مجمعاً
        
    • هذه المجمعات
        
    Son unité est stationnée dans un complexe lourdement fortifié, avec chicanes antivéhicule, barrières et postes de mitrailleuse entourés de sacs de sable. UN وتقع هذه الوحدة في مجمع شديد التحصين، يتميز بوجود متاريس مضادة للمركبات، وحواجز ومرابض مدفعية محاطة بأكياس الرمل.
    (rire) La prochaine chose que vous allez dire c'est que nous avons un gouvernement secret dans un complexe souterrain. Open Subtitles الشيء التالي الذي ستقوله.. هو أننا نمتلك حكومة خفية في مجمع تحت الأرض بمكان ما.
    L'hélicoptère s'est par la suite posé dans un complexe militaire. UN وهبطت طائرة هليوكبتر في وقت لاحق في مجمع عسكري.
    L'équipe AIEA-21 a visité pour la première fois un complexe industriel au sud de Taji. UN ● وقام الفريق ٢١ بزيارة مجمع صناعي في جنوب منطقة تاجي ﻷول مرة.
    Les contrats portaient sur la fourniture et l'installation d'équipements de climatisation dans un complexe industriel. UN وفحوى العقدين توريد وتركيب أجهزة تكييف هواء في مجمّع صناعي.
    Ce stade fait partie d'un complexe sportif qui dispose d'installations pour presque tous les sports officiels de caractère international. UN وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي.
    Omar a également fait observer que Fekadu avait loué une maison dans un complexe résidentiel, contrairement aux consignes de sécurité. UN ولاحظ عمر أيضا أن فيكادو استأجر منزلا في مجمع مشترك، مما يقوض الخصوصية والسرية.
    Le même jour, un complexe de bergeries de Jérusalem-Est a été détruit et les habitants du village de Susiya ont été menacés de déplacement sous la contrainte. UN وفي نفس ذلك اليوم، هُدم مجمع حظائر للخراف في القدس الشرقية وواجه سكان قرية سوسيا خطر التشرد القسري.
    un complexe sécurisé est en construction à Kandahar, sur un terrain fourni à titre gracieux par le Gouvernement afghan. UN ويجري في كندهار تشييد مجمع آمن على أرض قدمتها حكومة أفغانستان مجانا.
    Les retards déjà subis dans les phases de planification et de conception d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad illustrent ce risque. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    La Mission s'est également vu offrir, à titre gracieux, l'usage d'un complexe séparé qui abrite le bureau et la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وعُرض أيضا على البعثة مجمع منفصل يضم مكتب ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام والذي تم توفيره مجانا.
    Or, il ressort des témoignages que le programme était envisagé depuis quelque temps déjà, comme le montre la création d'un complexe de recherche scientifique construit à cette fin au milieu de 1974. UN لكن اﻷدلة المستقاة من المقابلات تدل على أن التفكير في البرنامج قد سبق ذلك، كما يتضح من إنشاء مجمع للبحوث العلمية لﻷغراض التطبيقية في منتصف عام ١٩٧٤.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Il existe à Cedros un complexe immobilier qui regroupe une base de gardes-côtes ainsi que les services de l'immigration et des douanes. UN يوجـد في منطقة سيدروس مبنـى مجمع أمنـي يضم قاعدة من قواعد خفـر السواحل، ومكتبا للهجرة ومكتبا للجمارك.
    Par ailleurs, le Gouvernement kazakh envisage de réaliser un projet de création d'un complexe spatial pour le lancement de petits engins spatiaux destinés à des applications civiles. UN وتنظر الحكومة أيضا في إقامة مشروع لتطوير مجمع فضائي لإطلاق الطائرات الصغيرة للتطبيقات المدنية.
    un complexe industriel spécialisé dans le retraitement des déchets solides radioactifs a vu le jour avec l'aide de la Commission européenne. UN وشُيد مجمع صناعي لمعالجة النفايات المشعة الصلبة بدعم من المفوضية الأوروبية.
    Le centre de Baxter dispose d'un complexe pour les familles ainsi que d'un établissement scolaire construit expressément pour le centre et qui dispense un enseignement de qualité. UN ويشتمل مركز باكستر على مجمع أسري، وعلى مرافق للتعليم العالي في مدرسة بُنيت لهذا الغرض.
    Ces dispositions avaient compliqué le travail des membres de la Mission russe, qui vivaient dans un complexe résidentiel situé hors de Manhattan alors que leurs bureaux se trouvaient à la 67e Rue. UN وهذا الإجراء جعل عمل موظفي البعثة الروسية أكثر صعوبة لأنهم يسكنون في مجمع خارج مانهاتن، بينما تقع البعثة على شارع 67.
    J'ai dirigé la construction d'un complexe résidentiel et industriel que j'ai vendu en 1997 en réalisant d'importants bénéfices. UN ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد.
    Le nouveau système sera composé d'un complexe au sol pour recevoir, traiter et transmettre les informations. UN وسوف يضم النظام الجديد مجمعاً أرضياً لاستقبال المعلومات ومعالجتها وتوزيعها.
    Il se fait qu'un complexe sportif leur apporterait la tranquillité dans la mesure où c'est pour les enfants un lieu de loisirs qui favorise l'intégration familiale puisque tous les membres de la famille participent aux différentes activités le samedi et le dimanche. UN والحقيقة البديهية هي أن هذه المجمعات الرياضية توفر لها راحة البال فيما يتعلق بالترفيه عن أطفالها وتعزيز الوحدة اﻷسرية، بما أن كل أفراد اﻷسرة يمكنهم أن يشاركوا في مختلف اﻷنشطة في عطلة نهاية اﻷسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد