Cette proportion est appropriée et doit être maintenue dans un Conseil élargi. | UN | فالنسبة الحالية سليمة، وينبغي اﻹبقاء عليها في المجلس الموسع. |
un Conseil élargi plus crédible devra, par sa composition, refléter plus adéquatement l'émergence de nouveaux acteurs importants sur la scène internationale. | UN | وسيكون المجلس الموسع أكثر مصداقية اذا بين تشكيله بجلاء ظهور ممثلين جدد هامين على الساحة الدولية. |
Tous les membres permanents d'un Conseil élargi devraient disposer des mêmes droits et des mêmes privilèges. | UN | وينبغي أن تكون لكل الأعضاء الدائمين في المجلس الموسع حقوق ومزايا متماثلة. |
Les catégories de membres que devrait concerner l'élargissement du Conseil, le droit de veto et le nombre total des membres d'un Conseil élargi sont les trois questions les plus difficiles. | UN | وتتعلق المسائل الأكثر صعوبة بفئات العضوية التي يجب توسيعها، وحق النقض، والأعداد الإجمالية لأعضاء مجلس الأمن الموسع. |
Il a été dit aussi qu'une décision sur le nombre des membres d'un Conseil élargi ne devait intervenir qu'une fois qu'auraient été convenus les principes de l'adjonction de sièges. | UN | ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها. |
Nous comprenons très bien qu'un Conseil élargi devra, nécessairement, refléter l'apparition de nouveaux acteurs importants sur la scène internationale, comme le Japon et l'Allemagne. | UN | ونحن ندرك تماما أنه ينبغي للمجلس الموسع أن يكون معبرا، بالضرورة، عن ظهور دول فاعلة ذات أهمية كبيرة على المسرح الدولي مثل اليابان والمانيا. |
L'Afrique doit également se voir attribuer un siège permanent dans un Conseil élargi. | UN | ويجب أن يكون لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس الموسع. |
À cet égard, on a beaucoup parlé de l'efficacité et de l'efficience d'un Conseil élargi. | UN | وفي هذا الصدد، قيل الكثير عن كفاءة وفعالية المجلس الموسع. |
Nous convenons que la composition d'un Conseil élargi doit mieux refléter les réalités actuelles, mais les réalités actuelles sont complexes. | UN | ونوافق على أن تكوين المجلس الموسع ينبغي أن يعبر بشكل أفضل عن حقائق الواقع الراهن، ولكن هذه الحقائق معقدة. |
La Norvège estime que, pour que le Conseil soit efficace, le droit de veto ne devrait pas être octroyé aux nouveaux membres permanents d'un Conseil élargi. | UN | وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع. |
Il s'efforce d'accorder aux nouveaux membres permanents, en particulier, des compétences proportionnelles aux nouvelles responsabilités qu'ils assumeront dans un Conseil élargi. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تزويد الأعضاء الدائمين الجدد خاصة بصلاحيات تتناسب مع مسؤولياتهم الجديدة في المجلس الموسع. |
Nous sommes tous d'accord pour dire qu'un Conseil élargi doit être représentatif, efficace et transparent. | UN | ونتفق جميعا على أن المجلس الموسع ينبغي أن يكون ممثلا، وفعالا وشفافا. |
Ce qui signifie qu'au total le nombre de membres d'un Conseil élargi devrait être d'environ 25. | UN | فماذا يعني ذلك بالنسبة للمجموع؟ ينبغي أن يكون العدد اﻹجمالي لعضوية المجلس الموسع حوالي ٢٥ عضوا. |
Un équilibre géographique vaste dans un Conseil élargi doit également être maintenu. | UN | ولا بد أيضا من اﻹبقاء على التوازن الجغرافي العريض في المجلس الموسع. |
L'un des éléments à examiner, à notre avis, sera le nombre de voix nécessaires au sein d'un Conseil élargi pour parvenir à une décision. | UN | ونحن نرى أن مستوى اﻷصوات اللازمة في المجلس الموسع لاعتماد قرارات يمثل عنصرا آخر في هذا السياق. |
Plusieurs délégations ont proposé que dans un Conseil élargi, des sièges permanents soient réservés à certains États Membres appartenant d'une part à la catégorie des pays industrialisés, et d'autre part à celle des pays en développement. | UN | واقترح عدد من الوفود أن تحصل دول معينة، من البلدان الصناعية والبلدان النامية، على العضوية الدائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Certaines délégations ont avancé les noms des pays industrialisés et en développement qu'elles estimaient devoir occuper des sièges permanents dans un Conseil élargi. | UN | واقترح أيضا بعض الوفـود دولا أعضاء صناعية ونامية معينة لشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
un Conseil élargi doit aussi impérativement refléter les réalités politiques et économiques actuelles. | UN | ويجب على مجلس الأمن الموسع أن يعبر بدوره عن الواقع السياسي والاقتصادي الراهن. |
J'ajouterais par ailleurs qu'à maintes reprises par le passé, nous avons soutenu le Japon et l'Allemagne dans leur désir d'être élus membres permanents au sein d'un Conseil élargi. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أضيف إننا أعربنا في السابق وفي عدد من المناسبات عن تأييدنا لتطلع اليابان وألمانيا إلى أن يتم انتخابهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع. |
Il y a une large convergence, sinon un consensus, sur l'idée que la composition totale d'un Conseil élargi ne devait pas dépasser les 20 ou 25 membres. | UN | وهناك تلاقي واسع في اﻵراء، إن لم يكن اتفاقا في الرأي، بأن الحجم اﻹجمالي للمجلس الموسع ينبغي ألا يتجاوز رقما عند أدنى أو منتصف العشرينات. |
Nous avons par exemple décelé un début de convergence de vues quant au nombre souhaitable de membres pour un Conseil élargi, soit autour d'une vingtaine. | UN | وعلى سبيل المثال، اكتشفنا التقاء في اﻵراء بدأ يظهر حول العدد المستصوب من اﻷعضاء - عشرون ونيف - للمجلس الموسع. |