Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. | UN | في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا. |
Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة. |
Une fois qu'un conteneur avait été déclaré exempt de toute matière radioactive, il pouvait être retiré du site. | UN | وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق. |
Le fait qu'un conteneur pouvait servir à transporter des armes de destruction massive vers un pays pouvait avoir des conséquences catastrophiques pour le commerce mondial. | UN | إن كون الحاوية يمكن أن تُستخدم لنقل أسلحة دمار شامل إلى بلد ما هو أمر يمكن أن تكون لـه آثار وخيمة على التجارة العالمية. |
Il convient de noter que même des techniciens expérimentés peuvent se trouver dans l'incapacité de déterminer la nature d'un effluent, d'une substance, d'un conteneur ou d'une pièce d'équipement seulement par son apparence ou ses inscriptions. | UN | 53 - وتجدر الملاحظة أنه حتى الفنيين المحنكين قد لا يستطيعون تحديد طبيعة إحدى المخلفات أو المواد أو الأوعية أو قطعة معدات من مظهرها أو ما عليها من علامات. |
Une fois qu'un conteneur avait été déclaré exempt de toute matière radioactive, il pouvait être retiré du site. | UN | وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق. |
En outre, 30 pneus étaient empilés sur un conteneur depuis une dizaine d'années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كُدِّس 30 إطاراً فوق حاوية قرابة عشر سنوات. |
En outre, 30 pneus étaient empilés sur un conteneur depuis une dizaine d'années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كُدِّس 30 إطارا فوق حاوية قرابة عشر سنوات. |
Tous les déversements devraient être collectés, placés dans un conteneur approprié et entreposés en vue d'être éliminés dans le four; | UN | ينبغي جمع كافة الإنسكابات ووضعها في حاوية ملائمة وتخزينها للتخلص منها في القمينة؛ |
Tableau 2 : Coûts de transport standard d'un conteneur (EVP) à | UN | الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها 41 |
Tableau 2 Coûts de transport standard d'un conteneur (EVP) à destination | UN | الجدول 2: تكاليف النقل النموذجية لكل حاوية إلى أولانباتار أو منها |
La deuxième saisie importante, effectuée à Dar esSalaam (République-Unie de Tanzanie), portait sur du Mandrax dissimulé dans un conteneur. | UN | وضُبطت كمية هامة ثانية من أقراص مندركس مخبأة في حاوية في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les tests d'attribut suivants ont été arrêtés pour la vérification par l'AIEA du plutonium en excès dans un conteneur: | UN | وتم الاتفاق على اختبارات الخاصيات التالية في عمليات تحقق الوكالة الدولية من فائض البلوتونيوم في حاوية ما: |
:: En cas de doute, lorsque la cargaison d'un conteneur ou d'une remorque ne correspond pas à la déclaration établie, les services douaniers procèdent à une inspection exhaustive. | UN | :: في حالة الشك في عدم تطابق حمولة حاوية أو مقطورة مع ما هو مصرح به، تقوم دوائر الجمارك بعملية تفتيش شامل. |
Le fait que la base et le sommet d'un conteneur en métal soient en expansion indique que le contenu a fait l'objet d'une congélation préalable. | UN | إن أي حاوية معدنية تبدو عليها علامات التمدد عند السطح أو القاع تكون إشارة إلى حدوث تجمد سابق لمحتويات الحاوية. |
Si un conteneur a un couvercle amovible, celui-ci doit être enlevé et l'intérieur doit être inspecté à la recherche d'indices matériels. | UN | فإذا كان للحاوية غطاء يمكن إزالته، فينبغي إزالته وتفتيش الحاوية للحصول على أي دليل مادي. |
un conteneur hermétique serait trop lourd à transporter. | Open Subtitles | فإن الحاوية المانعة تماماً للتسرب . ستكون ثقيلة جداً للنقل |
Il est à noter que même des techniciens expérimentés peuvent se trouver dans l'incapacité de déterminer la nature d'un effluent, d'une substance, d'un conteneur ou d'une pièce d'équipement seulement par son apparence ou ses inscriptions. | UN | 71 - وينبغي ملاحظة أنه، حتى الأشخاص الفنيين ذوي الخبرة قد لا يتمكنون من تحديد طبيعة إحدى النفايات السائلة أو المواد أو الأوعية أو قطع المعدات من مظهرها أو علاماتها فقط. |
Il est à noter que même des techniciens expérimentés peuvent se trouver dans l'incapacité de déterminer la nature d'un effluent, d'une substance, d'un conteneur ou d'une pièce d'équipement seulement par son apparence ou ses inscriptions. | UN | 60 - وتجدر الإشارة إلى أنه حتى الفنيين المتمرسين قد لا يستطيعون تحديد طبيعة إحدى المخلفات أو المواد أو الأوعية أو قطعة معدات من مظهرها أو ما عليها من علامات. |
g) Placement des prélèvements dans un conteneur adapté, scellé de façon appropriée; | UN | (ز) وضع العينات في الأوعية الخاصة بالعينات وسدها بالسدادات المناسبة؛ |