Les documents présentés en temps et en heure sont traités dans un délai de quatre semaines. | UN | وتعالج الوثائق التي تقدم في الموعد المحدد في غضون أربعة أسابيع. |
Celuici devait rendre une décision à cet égard dans un délai de quatre mois suivant l'enregistrement du demandeur, et toute requête rejetée pouvait faire l'objet d'un appel. | UN | وتبت الوزارة في طلب الاعتراف بمركز اللاجئ في غضون أربعة أشهر من تاريخ التسجيل ويجوز الطعن في قرار رفض منح مركز اللاجئ. |
Elles devront s'efforcer d'y répondre dans un délai de quatre semaines afin que leurs observations puissent être consignées dans le projet de rapport à quelque stade que ce soit. | UN | وينبغي أن تسعى الأطراف إلى الإجابة في غضون أربعة أسابيع كيما يتاح إدراج تعليقاتها في مشروع التقرير في أي مرحلة من المراحل. |
Elle doit être transmise dans un délai de quatre semaines après l'incorporation dans les forces armées ou le service d'alerte et de préparation des secours. | UN | ويرسل الطلب في فترة أربعة أسابيع من استلام استدعاء القوات المسلحة أو قسم الحماية المدنية. |
Néanmoins, les dispositions prises deviennent caduques, si, à l'expiration d'un délai de quatre mois à compter de leur prononcé, aucune requête en divorce ou en séparation de corps n'a été déposée. | UN | ومع هذا، فإن الإجراءات المتخذة تتعرض للتقادم، وذلك إذا لم تودع مطالبة بالطلاق أو الانفصال الجسماني، عند نفاذ فترة أربعة أشهر على الحكم بالأخذ بهذه الإجراءات. |
Pour faciliter le bon déroulement du processus d'examen, les réponses à toutes questions ou observations accompagnant les projets de rapport devront être communiquées dans un délai de quatre semaines. | UN | ولتيسير إجراء عملية الاستعراض بفعالية، ينبغي تقديم الردود على أي أسئلة وتعليقات مرفقة بشأن مشاريع التقارير في غضون أربعة أسابيع. |
Cette tâche est plus que jamais urgente car en 1997, le Conseil devra achever son programme de travail dans un délai de quatre semaines. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال نظرا ﻷنه سيطلب إلى المجلس، اعتبارا من عام ١٩٩٧، أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date de cette communication, le tiers au moins des Etats se déclarent en faveur de cette convocation, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أيد عقد هذا المؤتمر ثلث الدول اﻷطراف على اﻷقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا اﻹخطار، يدعو اﻷمين العام إلى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date de cette communication, le tiers au moins des Etats se déclarent en faveur de cette convocation, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا حبذ عقد هذا المؤتمر ثلث الدول اﻷطراف على اﻷقل في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا اﻹخطار، عقده اﻷمين العام برعاية اﻷمم المتحدة. |
Cette tâche est plus que jamais urgente car en 1997, le Conseil devra achever son programme de travail dans un délai de quatre semaines. | UN | وقد اكتسبت هذه المهمة مؤخرا صفة الاستعجال، ﻷنه سيطلب إلى المجلس اعتبارا من عام ١٩٩٧ أن يستكمل برنامج عمله في غضون أربعة أسابيع. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date à laquelle cette communication a été faite, un tiers au moins des Parties sont favorables à la tenue d'une conférence, le Secrétaire général la convoque sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، عَقَد الأمين العام ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date à laquelle cette communication a été faite, un tiers au moins des Parties sont favorables à la tenue d'une conférence, le Secrétaire général la convoque sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، عَقَد الأمين العام ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date à laquelle cette communication a été faite, un tiers au moins des Parties sont favorables à la tenue d'une conférence, le Secrétaire général la convoque sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، عَقَد الأمين العام ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date à laquelle cette communication a été faite, un tiers au moins des Parties sont favorables à la tenue d'une conférence, le Secrétaire général la convoque sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، يقوم الأمين العام بعقد ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si, dans un délai de quatre mois à compter de la date à laquelle cette communication a été faite, un tiers au moins des Parties sont favorables à la tenue d'une conférence, le Secrétaire général la convoque sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فإذا أبدى ثلث الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، عَقَد الأمين العام ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Il demande à ces États ou organismes de fournir, dans un délai de quatre mois, tout complément d'information utile concernant la demande de radiation. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
Le manuel d’achats révisé laisse au fonctionnaire chargé de la passation des marchés toute latitude pour décider au coup par coup des délais de présentation des offres, selon les circonstances, et suggère pour des marchés moyens un délai de quatre à cinq semaines. | UN | ٢٩ - ويعطي دليل المشتريات المنقح موظف المشتريات حرية تقدير الوقت الذي يمنح لمقدمي العطاءات في كل حالة اعتمادا على الظروف، ويقترح الدليل تخصيص فترة أربعة إلى خمسة أسابيع لاستجابة المورد بالنسبة إلى الاحتياجات العادية. |
Bien que l'objectif soit de recueillir des informations le plus rapidement possible dans un délai de quatre mois, le Médiateur peut prolonger cette période de deux mois au maximum s'il estime que cela est nécessaire pour recueillir toute les informations pertinentes. | UN | 7 - وبينما يتمثل الهدف في جمع المعلومات بأسرع ما يمكن وفي غضون فترة أربعة أشهر، فإن بإمكان أمين المظالم تمديد الفترة إلى شهرين إضافيين على الأكثر. |
Le Cabinet utilise ces données pour prendre connaissance des engagements expirant dans un délai de quatre mois, de façon à engager les formalités de reconduction ou à ouvrir la succession, selon qu'il convient. | UN | ويستخدم المكتب التنفيذي هذه المعلومات في رصد التعيينات التي ينتظر أن تنتهي خلال فترة أربعة أشهر بغية تجهيز التمديدات اللازمة و/أو البدء بتخطيط عملية التعاقب. |
4. La Partie visée à l'annexe I dispose d'un délai de quatre semaines pour faire part de ses observations sur le projet de rapport d'examen individuel de l'inventaire et, s'il y a lieu, sur la question de savoir si, et pour quelles raisons, elle accepte ou rejette l'ajustement. | UN | 4- وتتاح لطرف المرفق الأول فترة أربعة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المستقل، مع بيان قبوله أو رفضه للتعديلات وأسباب ذلك بحسب الاقتضاء. |
4. La Partie visée à l'annexe I dispose d'un délai de quatre semaines pour faire part de ses observations sur le projet de rapport d'examen individuel de l'inventaire et, s'il y a lieu, sur la question de savoir si, et pour quelles raisons, elle accepte ou rejette l'ajustement. | UN | 4- وتتاح لطرف المرفق الأول فترة أربعة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المستقل، مع بيان قبوله أو رفضه للتعديلات وأسباب ذلك بحسب الاقتضاء. |