Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Le Comité a conclu que le potentiel de la CTPD n'a pas été pleinement exploité et que les entraves à ces activités doivent être supprimées pour ouvrir la voie à un développement économique durable dans les pays en développement. | UN | وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية. |
Toutefois, la situation exige des efforts constants de la part de la communauté internationale afin d'étayer un développement économique durable et sain dans le pays. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
Au travers l'appui à un développement économique durable, l'Association doit participer à la création d'une véritable solidarité économique entre ses membres. | UN | وتسعى الرابطة لأن تشارك في تحقيق تضامن اقتصادي حقيقي بين أعضائها من خلال دعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Les experts sont d=avis que la lutte contre la corruption et l=argent sale est de fait une condition nécessaire à un développement économique durable. | UN | ويرى الخبراء أن مكافحة الفساد وغسل اﻷموال هي فعلا شرط أساسي لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة . |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
un développement économique durable est une question prioritaire pour le Samoa et les pays insulaires du Pacifique. | UN | إن التنمية الاقتصادية المستدامة مسألة ذات أولوية لساموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Cela permettrait de réduire notablement la consommation de ressources naturelles et les émissions de CO2, tout en autorisant un développement économique durable. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Notre capacité de parvenir à un développement économique durable en dépend. | UN | وقدرتنا على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة تتوقف عليه. |
La politique familiale, au contraire, devrait permettre un développement économique durable. | UN | أما السياسة الأسرية، فإنها ينبغي أن تسمح بتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Ils ont également conclu qu'un développement économique durable était possible grâce à l'instauration d'un ordre économique fondé sur la liberté et l'équité. | UN | كما توصل المشاركون إلى أنه من الممكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بوضع نظام سوق حر ومنصف. |
Un autre aspect que le système doit prendre en considération est la poursuite des programmes qui permettent un développement économique durable. | UN | إن البرامج التي تتيح التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل جانبا آخر من جوانب المنظومة، يجب أن يؤخذ في الحسبان. |
Si l'on étudie les PID sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. | UN | وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Rappelant que la corruption constitue un obstacle à la mobilisation efficace des ressources et des moyens en vue d'un développement économique durable, | UN | وإذ يستذكر أنَّ الفساد عقبة أمام الحشد الفعَّال لموارد التنمية الاقتصادية المستدامة ووسائلها، |
L'état de droit est aussi un outil efficace pour promouvoir un développement économique durable dans le cadre de la Communauté économique de l'ASEAN. | UN | كما أن سيادة القانون أداة فعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة عن طريق الجماعة الاقتصادية للرابطة. |
:: A lancé en 2007 le Plan national de compétitivité systémique, qui vise à faciliter un développement économique durable. | UN | :: أعلن في عام 2007 عن انطلاق الخطة الوطنية للقدرة التنافسية المعممة التي تسعى إلى تيسير التنمية الاقتصادية المستدامة. |
:: Les recettes pétrolières et gazières ne sont en soi une condition ni nécessaire ni suffisante pour parvenir à un développement économique durable et équitable; | UN | :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة. |
Les changements climatiques sont en train de devenir un problème majeur pour l'instauration d'un développement économique durable. | UN | فالتحدي الذي يشكله تغير المناخ أصبح يشكل تدريجياً قضية جوهرية في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique durable afin de réduire la pauvreté grâce à l'intégration régionale dans le contexte de la mondialisation | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم سائر نحو العولمة |
49. L’Éthiopie attache une grande importance aux activités de l’ONUDI qui encouragent l’industrialisation comme moyen d’atteindre un développement économique durable. | UN | ٩٤- وقالت إن إثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اليونيدو لتشجيع التصنيع كوسيلة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة. |