ويكيبيديا

    "'un de ses nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد رعاياها
        
    • مواطنها
        
    • لأحد رعاياها
        
    • لأحد مواطنيها
        
    • مواطن لتلك
        
    • عن المواطن
        
    La doctrine traditionnelle voulait qu'un État dispose du droit absolu de décider d'exercer ou non sa protection diplomatique au nom d'un de ses nationaux. UN فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    La protection diplomatique exercée par un État visàvis d'une organisation internationale auteur d'un fait internationalement illicite ayant causé un dommage à l'un de ses nationaux UN الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة تجاه منظمة دولية ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا تسبب في ضرر لحق أحد رعاياها.
    Selon la doctrine traditionnelle, un État dispose du droit absolu de décider d'exercer ou non sa protection diplomatique pour le compte d'un de ses nationaux. UN وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    García Amador, premier Rapporteur spécial sur le sujet de la responsabilité des États, déclare que la notion traditionnelle de protection diplomatique, en vertu de laquelle un État pouvait engager une réclamation au nom d'un de ses nationaux lésé appartient à une époque où les droits de la personne et les droits de l'État étaient inséparablement liés. UN ويقول غارسيا أمادور، المقرر الأول للجنة القانون الدولي المعني بمسألة الدولة، إن النظرة التقليدية إلى الحماية الدبلوماسية التي أتاحت للدولة المطالبة باسم مواطنها المتضرر تنتمي إلى عصر كانت حقوق الفرد وحقوق الدولة فيه متلازمتين.
    < < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . UN " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " ().
    Certaines délégations ont aussi fait observer que le critère de la nationalité < < effective > > ou < < dominante > > ne saurait justifier qu'un État traite l'un de ses nationaux comme un étranger à des fins d'expulsion. UN ولاحظ بعض الوفود أيضا أن معيار الجنسية ' ' الفعلية`` أو ' ' الغالبة`` لا يمكن أن يبرر معاملة دولة ما لأحد مواطنيها معاملة الأجنبي لأغراض الطرد.
    L'État de nationalité a le droit d'exercer la protection diplomatique à l'égard d'un de ses nationaux lésé par un autre État. UN لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة.
    Mais en principe, un État n'est pas tenu de se restreindre de la sorte dans la mesure où un droit qui lui est propre est violé lorsqu'un de ses nationaux est lésé. UN ولكن الدولة غير ملزمة من حيث المبدأ على أن تمتنع عن إعمال حقها المنتهك عندما يضار على نحو غير مشروع أحد رعاياها.
    Ce qui était à l'étude n'était pas tant les conditions dans lesquelles un État pouvait accorder la nationalité - question qui relevait du droit interne - mais le droit d'un État de protéger l'un de ses nationaux. UN وقيل إن المسألة قيد النظر لا تتعلق تحديدا بالظروف التي يمكن للدولة على أساسها منح الجنسية، وهي مسألة تتوقف على القانون الداخلي، بل بحق الدولة في حماية أحد رعاياها.
    On s'est interrogé par ailleurs sur la question de savoir si la protection diplomatique s'appliquait aussi aux actions engagées par un gouvernement pour empêcher qu'un préjudice ne soit causé à un de ses nationaux ou uniquement aux faits illicites de l'État qui avaient déjà été commis. UN ودرست أيضاً مسألة ما إذا كانت الحماية الدبلوماسية لتعطى فقط عندما يكون فعل غير مشروع قد وقع بالفعل، أو لتعطى إذا كان بإمكان حكومة ما أن تقوم بمثل هذه الحماية لمنع وقوع ضرر على أحد رعاياها.
    En principe, selon l'article 3, un État n'est pas tenu de s'abstenir d'exercer la protection diplomatique dès lors qu'un droit qui lui est propre est violé lorsqu'un de ses nationaux est lésé. UN وقال إنه بموجب المادة 3، لا تكون الدولة من حيث المبدأ، ملزمة بالامتناع عن ممارسة الحماية الدبلوماسية لأن حقها هي قد انتُهك عندما وقع ضرر على أحد رعاياها.
    Ce qui est en jeu ici, ce n'est pas tant les circonstances dans lesquelles un État peut accorder sa nationalité (il s'agit d'une question qui relève du droit interne), mais bien le droit d'un État de protéger un de ses nationaux. UN وما يدور بحثه ليس الظروف التي بإمكان الدولة أن تمنح فيها الجنسية، وهي مسألة تتوقف على القانون الداخلي، وإنما هو حق الدولة في حماية أحد رعاياها.
    En principe, selon l'article 3, un État n'était pas tenu de s'abstenir d'exercer la protection diplomatique dès lors qu'un droit qui lui était propre était violé lorsqu'un de ses nationaux était lésé. UN وبموجب المادة 3، لا تكون الدولة ملزمة بالامتناع، من حيث المبدأ، بما أن حقها قد انتُهك عندما أُضير أحد رعاياها بصورة غير مشروعة.
    Le paragraphe 2 reconnaît aux États Parties le droit d'établir leur compétence dans un certain nombre d'autres cas, par exemple lorsque l'infraction a pour résultat la commission d'un acte terroriste visant l'État dont il s'agit ou l'un de ses nationaux. UN وتعترف الفقرة 2 بأنه من حق كل دولة أن تقرر ولايتها القضائية في عدد من الحالات الأخرى، مثلما في حالة إسناد الجريمة عن نشاط إرهابي موجّه ضد إحدى الدول أو أحد رعاياها.
    Dans le domaine spécifique de la protection diplomatique, la position classique selon laquelle l'État de nationalité exerce son propre droit lorsqu'il prend fait et cause pour l'un de ses nationaux n'est plus tenable. UN وعلى صعيد الحماية الدبلوماسية بالتحديد، لم يعد هناك مجال لتأييد ذلك الرأي التقليدي الذي يقول بأن دولة الجنسية تمارس حقها عندما تتناول قضية أحد رعاياها.
    Le principe général exprimé dans cet article est très certainement acceptable : un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celui-ci est aussi le national. UN المبدأ العام المعبر عنه في هذه المادة مقبول بالتأكيد، وهو أنه لا يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ضد دولة يكون ذلك الشخص من رعاياها أيضاً.
    En ce qui concerne le sujet de la protection diplomatique, la signification de la théorie des mains propres est que, lorsqu'elle est appliquée, un État ne peut exercer le droit de protection diplomatique pour le compte d'un de ses nationaux si celui-ci a commis un acte illicite. UN 38 - وبالنسبة لموضوع " الأيدي النظيفة " ، تكمن أهمية مبدأ الأيدي النظيفة، حيثما كان منطبقاً، في أنه لا يجوز للدولة أن تمارس حق الحماية الدبلوماسية باسم مواطنها إذا ارتكب ذلك المواطن عملاً غير مشروع.
    par exemple, le Gouvernement allemand avait introduit au nom de l'un de ses nationaux une plainte devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأشير على سبيل المثال إلى أنه في قضية سورينغ)٩٨( قدمت الحكومة اﻷلمانية مطالبة أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان نيابة عن مواطنها.
    < < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . UN " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " ().
    Cependant, l'expulsion par un État de l'un de ses nationaux était toujours subordonnée à l'exigence du consentement d'un État d'accueil; au demeurant, elle était sans préjudice du droit de la personne expulsée de retourner dans son propre pays à la demande de l'État d'accueil. UN على أن طرد دولة لأحد مواطنيها قد خضع على الدوام لشرط قبول الدولة المستقبلة؛ هذا ولا يخل الطرد بحق الشخص المطرود في العودة إلى بلده بناء على طلب الدولة المستقبلة.
    a) L'infraction est commise à l'encontre de l'un de ses nationaux; ou UN (أ) تُرتكب الجريمة ضد مواطن لتلك الدولة؛
    L'État n'était toutefois pas tenu de présenter une réclamation au nom d'un de ses nationaux lésés. UN غير أنه لا يقع على الدولة أي التزام بتقديم المطالبة بالنيابة عن المواطن المضرور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد