ويكيبيديا

    "'un des juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد القضاة
        
    • أحد قضاة
        
    L'un des juges, en rendant les sentences, a dit qu'il regrettait ne pas pouvoir prononcer la peine de mort. UN وقد قال أحد القضاة حينما نطق بالحكم إنه يأسف لعدم قدرته على فرض عقوبة الاعدام.
    L'un des juges était âgé de 25 à 27 ans environ. UN كان عمر أحد القضاة يتراوح بين ٢٥ و ٢٧ سنة.
    L'audience n'a toutefois pas eu lieu, l'un des juges étant malade. UN إلا أن الجلسة لم تُعقد لأن أحد القضاة كان مريضاً.
    Malheureusement, l'un des juges de la Cour venait de décéder. UN ومن المؤسف أن أحد قضاة المحكمة قد فارق الحياة مؤخراً.
    L'un des juges de la Cour suprême en a vérifié une copie, comme il se doit. UN وتحقق أحد قضاة المحكمة العليا من نسخة القرار على النحو الواجب.
    Le mandat de l'un des juges de cette chambre n'a pas été prorogé afin de lui permettre de continuer à siéger dans l'affaire de Butare. UN ولم يجرِ تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة حتـى يتمكـن من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    En particulier, le Règlement a été modifié de façon à permettre la continuation des procès en cas de maladie ou d'absence d'un des juges. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    En particulier, le Règlement a été modifié de façon à permettre la continuation des procès en cas de maladie ou d'absence d'un des juges. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    Le mandat de l'un des juges de cette Chambre n'a pas été renouvelé pour lui permettre de continuer à siéger dans l'affaire dite de < < Butare > > . UN ولم يتم تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة لأجل تمكينه من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    un des juges a formulé une opinion dissidente, considérant que les actes des deux officiers ne se rapportaient pas directement à leur statut de militaire. UN وكان هناك صوت واحد غير موافق ﻷن أحد القضاة رأى أن سلوك الضابطين لا يتصل بشكل مباشر بمركزهم العسكري.
    Elle affirme également que l'un des juges l'a insultée alors qu'elle s'était évanouie au tribunal et l'a accusée de feindre un malaise. UN وتدعي أيضا بأن أحد القضاة صاح فيها عندما أغمى عليها في المحكمة واتهمها بالتظاهر.
    Troisièmement, un des juges de la Chambre de première instance a été contraint de se désister au début de 1999 pour des raisons de santé. UN ثالثا، اضطر أحد القضاة اﻷصليين بالدائرة الابتدائية الى الانسحاب من هذه القضية في أوائل عام ١٩٩٩ ﻷسباب صحية.
    Nous présentons nos condoléances à l'occasion du décès de l'un des juges, survenu en Tanzanie. UN ونعرب عن تعازينا بخصوص أحد القضاة الذي وافته المنية في تنزانيا.
    Cette obligation doit cependant être considérée dans son sens le plus large, ainsi que l'a indiqué l'un des juges dans son opinion individuelle annexée à l'avis consultatif. UN وفضلاً عن ذلك يجب أن ينظر إلى هذا الالتزام بأوسع شكل ممكن كما ألمح أحد القضاة في رأيه الفردي الذي ورد كتذييل لهذه الفتوى.
    L'un des juges nouvellement élus a pris ses fonctions en juin 1997 pour remplacer un juge qui avait démissionné pour raisons de santé. UN وتولى أحد القضاة المنتخبين حديثا مهام منصبه في حزيران/يونيه ١٩٩٧ للحلول محل قاض استقال ﻷسباب صحية.
    [Il est démontré que l'un des juges qui sont intervenus dans le jugement ou dans la confirmation de celui-ci a commis, en l'espèce, un manquement grave à ses obligations] UN ]إذا ما تبين أن أحد القضاة الذين شاركوا في إصدار الحكم أو في تأكيده قد أخل، في هذه الدعوى، بواجبه إخلالا خطيرا؛[
    Un groupe de travail réunissant plusieurs membres de la Cour, dont l'un des juges internationaux, et aux travaux duquel mon bureau participe, se réunit régulièrement pour rédiger le règlement intérieur de la Cour. UN وهناك فريق عامل، يتألف من عدة أعضاء في المحكمة بمن فيهم أحد القضاة الدوليين، ويشارك فيه مكتبي، يجتمع بانتظام لصياغة النظام الداخلي للمحكمة.
    Comme l'un des juges de la Cour internationale de Justice l'a fait remarquer au début de cette année: UN وكما ذكر أحد قضاة محكمة العدل الدولية في أوائل هذا العام، فإن
    À la suite du dessaisissement d'un des juges de la Chambre de première instance saisie, un autre juge a été affecté à l'affaire. UN وفي أعقاب تنحية أحد قضاة شيشيلي في الدائرة الابتدائية، تم تعيين قاض آخر.
    Il s'est introduit par effraction au domicile de l'un des juges du Tribunal militaire et aux domiciles des deux avocats impliqués dans le procès et y a commis des agressions et menaces de mort. UN واقتحم بطريق الكسر بيت أحد قضاة المحكمة العسكرية وبيتي محاميين معنيين بالمحاكمة وارتكب اعتداءات وتهديدات بالقتل.
    L'un des juges du tribunal de grande instance était Mlle Spazzola qui avait agi en tant que juge d'instruction dans la même affaire, ce qui est contraire au droit interne. UN وكان أحد قضاة المحكمة العليا هو الآنسة سبازولا التي كانت قاضية تحقيق في القضية ذاتها، وهو ما يتعارض مع القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد