ويكيبيديا

    "'un fait illicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفعل غير المشروع
        
    • لفعل غير مشروع
        
    • فعلاً غير مشروع
        
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    un fait illicite cause inévitablement un préjudice, car il est la négation d'une règle qui préserve certains intérêts. UN وذكر أن الفعل غير المشروع يتسبب لا محالة في إحداث ضرر من حيث أنه يشكل إنكارا لقاعدة تكفل حفظ مصالح معينة.
    Toutefois, la question demeurait de savoir quand un fait illicite deviendrait un fait composé. UN إلا أنه تظل هناك مسألة ما إذا كان الفعل غير المشروع يشكل فعلاً مركباً.
    Il y avait une différence entre les effets d'un fait internationalement illicite achevé et la continuation d'un fait illicite. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    En outre, la commission par un État d'un fait illicite ne pouvait justifier une action de l'État lésé ou d'un autre État qui, si elle était initialement légitime, pouvait elle-même avoir des conséquences de vaste portée. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن لفعل غير مشروع تقوم به دولة ما أن يبرر عملا، سواء من طرف الدولة المضرورة أو غيرها، من شأنه، حتى وإن كان مشروعا في البداية، أن تكون له آثار بعيدة المدى.
    Il n'y avait pas de raison de considérer un quelconque événement ultérieur comme un fait illicite. UN وليس هناك ما يستدعي معاملة أي شيء يحدث بعد ذلك باعتباره فعلاً غير مشروع.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    un fait illicite ou une infraction est fréquemment précédé d'actes préparatoires qui ne sauraient être confondus avec le fait ou l'infraction eux-mêmes. UN كثيراً ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيدية لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La continuation d'un fait illicite porte en effet préjudice non seulement à l'Etat au profit duquel l'obligation existait mais aussi à l'ordre juridique dans son ensemble. UN فاستمرار الفعل غير المشروع يتضمن في الحقيقة ضررا موجها ليس فقط للدولة التي كان الالتزام قائما لصالحها، بل وكذلك للنظام القانوني بأسره.
    Il est en effet difficile de considérer qu'elles participent de " l'effacement " des conséquences d'un fait illicite. UN حيث أنه من الصعوبة في الواقع اعتبار أنها جزء من " إزالة " نتائج الفعل غير المشروع.
    Au minimum, elles devraient stipuler qu'un fait illicite doit cesser et que le dommage qu'il a causé doit être réparé. UN وأضاف أن القواعد الموضوعية ينبغي أن تنص، كحد أدنى، على ضرورة الكف عن الفعل غير المشروع وإصلاح الضرر الذي أدى إليه ذلك الفعل.
    On a attiré l'attention sur le cas plus complexe de plusieurs États agissant collectivement pour commettre un fait illicite. UN 36 - ووجه الاهتمام إلى الحالات التي تكون أشد تعقيدا عندما تتعدد الدول المشتركة في ارتكاب الفعل غير المشروع.
    un fait illicite ou une infraction est fréquemment précédée d’actes préparatoires qui ne sauraient être confondus avec le fait ou l’infraction eux-mêmes. UN وكثيرا ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيديــة لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها. ويجــدر كذلك التمييز بين الارتكاب
    Tant la règle primaire que les circonstances du cas d’espèce considéré devront être prises en considération pour déterminer si un fait illicite a un caractère de continuité et, répétons-le, il est probablement impossible de donner une définition abstraite détaillée de cette notion. UN وستكون لكل من القاعدة اﻷساسية وظروف الحالة المحددة أهمية في تقرير ما إذا كان الفعل غير المشروع ذا طابع استمراري، وتظهر بالطبع مرة أخرى حالة عدم إمكان تقديم تعريف مفصل نظريا.
    Mais si l’État successeur, confronté à un fait illicite continu sur son territoire, endosse et continue la situation, il peut aisément être inféré qu’il a assumé la responsabilité du fait illicite. UN ولكن إذا قامت الدولة الخلف، التي تشهد استمرار فعل غير مشروع، فوق إقليمها، بإقرار هذه الحالة ومواصلتها، يمكن بسهولة استنتاج تحملها تبعة هذا الفعل غير المشروع.
    34. On a proposé d'insérer le mot " immédiatement " après le mot " cesser " , la continuation d'un fait illicite ne devant pas être tolérée. UN ٣٤ - اقترح إدخال كلمة " فورا " بعد " الكف " ﻷنه ينبغي عدم التسامح بشأن استمرار الفعل غير المشروع.
    Apparemment, c'est surtout parce que l'on voulait proclamer solennellement au début du texte qu'un fait illicite entraîne une responsabilité internationale que le premier principe a été énoncé dans un article premier distinct. UN ويبدو أن السبب الرئيسي لإيراد المبدأ الأول في مادة 1 منفصلة هو الرغبة في استهلال النص بإعلان رسمي بأن الفعل غير المشروع يؤدي إلى مسؤولية دولية.
    Ici, les États ne doivent pas pécher par excès de prudence, leur seul objectif devant être de déterminer les conséquences des faits internationalement illicites et non de définir ce qui constitue un fait illicite. UN وينبغي للدول ألاّ تخطئ بالمبالغة في الحذر من النظر في هذا الموضوع، لأنه ينبغي أن يكون هدفها الوحيد هو تحديد النتائج المترتبة على الأفعال غير المشروعة دوليا وعدم تعريف مفهوم الفعل غير المشروع.
    En deuxième lieu, il y a une différence avec les articles 16 et 17, qui traitent respectivement de l'aide ou de l'assistance apportée à un autre État pour la commission d'un fait illicite, et d'un tel fait commis sous la direction ou le contrôle d'un autre État. UN وثانيا، هناك فرق فيما يتعلق بالمادتين 16 و 17، اللتين تتناولان على التوالي، تقديم العون أو المساعدة، والتوجيه والرقابة في ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دوليا.
    On pouvait faire valoir que l'absence d'indemnisation pour ces spoliations, qui n'étaient pas contraires au droit international au moment où elles s'étaient produites, équivaudrait aujourd'hui à un fait illicite. UN ويمكن الاحتجاج بأن عدم التعويض عن حالات الحرمان هذه، الذي لم يكن متعارضاً مع القانون الدولي في الوقت الذي حدثت فيه، يمثل فعلاً غير مشروع اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد