Dans le cadre du Programme TALAVOU, depuis 2008, un financement a été fourni pour quelques programmes de réadaptation réalisés par des organisations non gouvernementales. | UN | في إطار برنامج تالافو، جرى منذ عام 2008 تقديم التمويل لبعض برامج إعادة التأهيل التي نفذتها المنظمات غير الحكومية. |
Au besoin, un financement devrait être assuré aux fins de collecte. | UN | وينبغي توفير التمويل اللازم للجمع حيثما يكون ذلك ضرورياً. |
Si les HFC étaient ajoutés au Protocole, un financement supplémentaire devrait être fourni pour aider à éliminer ces substances. | UN | فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، سيتعين تقديم التمويل الإضافي للمساعدة في التخلص منها. |
L'aide publique au développement stagne depuis 15 ans, malgré tous les engagements pris, et on a vu apparaître de nouveaux domaines dans lesquels un financement est nécessaire. | UN | وقد اتسمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالركود على مدى اﻟ ١٥ سنة الماضية بالرغم من الالتزامات التي قدمت لزيادتها وظهرت مجالات جديدة للتمويل اﻹنمائي. |
Cela requiert que les bailleurs de fonds nationaux et internationaux apportent un financement approprié et prévisible. | UN | ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء. |
Tout État qui ne parvient pas à atteindre ce seuil reçoit un financement complémentaire provenant de l'Union. | UN | وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية. |
La première phase du programme a été mise en œuvre avec succès et la deuxième a obtenu du Gouvernement un financement régulier. | UN | وتم تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح، وحصل البرنامج على تمويل من الموارد العادية للحكومة لتنفيذ المرحلة الثانية. |
Au besoin, un financement devrait être assuré aux fins de collecte. | UN | وينبغي توفير التمويل اللازم للجمع حيثما يكون ذلك ضرورياً. |
Au besoin, un financement devrait être assuré aux fins de collecte. | UN | وينبغي توفير التمويل اللازم للجمع حيثما يكون ذلك ضرورياً. |
En conséquence, des parties importantes de l'évaluation continueront de reposer sur un financement extérieur par nature incertain, variable et à court terme. | UN | ولذلك فإن أجزاء رئيسية من التقييم ستبقى معتمدة على التمويل الخارجي وهو بطبيعته غير مضمون، ومتغير الحجم وقصير اﻷجل. |
Il convenait d'indiquer clairement les procédures permettant d'obtenir un financement et le montant des fonds disponibles. | UN | وينبغي اﻹشارة بوضوح إلى اﻹجراءات اللازمة للحصول على التمويل وإلى مستوى التمويل الذي يمكن الحصول عليه. |
L'urgence d'un financement pour le développement y est plus aiguë que jamais. | UN | فإلحاح الحاجة إلى تقديم التمويل الإنمائي لأفريقيا أشد منه في أي وقت مضى. |
Les gouvernements donateurs sont donc encouragés à assurer un financement suffisant pour ces programmes essentiels. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذه البرامج الأساسية. |
La prestation de services de formation à des organismes ne suffit pas à garantir un financement. | UN | إذ أن توفير التدريب للوكالات ليست له القوة الدافعة التي تحفز على التمويل. |
De même, il était essentiel de mobiliser un financement suffisant pour le développement de la région. | UN | وبالمثل من الأساسي أيضاً تأمين ما يكفي من التمويل لأغراض التنمية في المنطقة. |
Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. | UN | كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي. |
Il faut donc envisager un financement à long terme, qui sera étudié dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ولذلك يجب إعطاء الاهتمام للتمويل طويل المدى، وهو ما سيتم دراسته في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Cinquièmement, les opérations de maintien de la paix exigent un financement sérieux. | UN | خامسا، إن عمليات حفظ السلم تتطلب تمويلا سليما. |
Pour sa part, le PNUE a obtenu un financement correspondant à sa propre contribution. | UN | وفي نفس الوقت أمن برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمويلاً لمساهمته الخاصة. |
Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
Le point subsidiaire consacré au Système intégré de gestion (SIG) est important puisque la mise en place du Système exige un financement additionnel. | UN | وقال إن البند الفرعي المتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة يُعد بندا هاما ﻷن النظام يحتاج إلى تمويل إضافي. |
Cependant, les espoirs fondés sur un financement global et un accès plus facile aux technologies non polluantes ont été déçus. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
Un programme complet devrait être élaboré et présenté aux donateurs pour un financement vers la fin de 1996 ou le début de 1997. | UN | ومن المتوقع إعداد برنامج كامل وتقديمه الى المانحين قصد تمويله بحلول نهاية عام ١٩٩٦ أو مطلع عام ١٩٩٧. |
Il faudrait un financement extérieur de 70 millions de dollars pour acquérir des métiers à tisser modernes répondant aux normes européennes; | UN | ومطلوب توفير تمويل خارجي بمبلغ ٦٦ مليون دولار للحصول على آلات نسيج حديثة لتحقيق معايير الانتاج اﻷوروبية؛ |
un financement est assuré à hauteur de 100 % pour le premier cycle et de 50 % pour le troisième cycle. | UN | 100 في المائة من تمويل الحكومة للتعليم الجامعي و50 في المائة من دراسات ما بعد الجامعة. |
Grâce à un financement du Gouvernement norvégien, l'élaboration du programme a commencé fin 2004 et est aujourd'hui presque achevée. | UN | وبتمويل من حكومة النرويج، بدأ تصميم هذا البرنامج في أواخر عام 2004 وقد وصل الآن إلى مراحله النهائية. |
Deux participants ont bénéficié d'un financement partiel de leurs frais d'hébergement et de subsistance dans le pays hôte. | UN | وتلقَّى اثنان من المشاركين دعماً مالياً جزئياً لسداد نفقات إقامتهم ومعيشتهم في البلد المضيف. |
On prévoit de demander au Fonds pour l'environnement mondial un financement pour la version finale du projet. | UN | ومن المتوخى أن يقدم الاقتراح النهائي لتمويله من جانب مرفق البيئة العالمية. |
L'évacuation des déchets solides, autre sous-secteur prioritaire, souffre aussi d'un financement insuffisant. | UN | والتخلص من النفايات الصلبة، وهو قطاع فرعي آخر ذو أولوية، ممول أيضا تمويلا ناقصا بدرجة كبيرة. |
Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. | UN | تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي. |