un fonds conçu pour des activités d'appui dans le cadre de l'instrument sur le mercure pourrait notamment soutenir : | UN | ويمكن أن تشمل الأنشطة التي يُقدَّم إليها الدعم من صندوق تمكين الأنشطة في سياق صك الزئبق ما يلي: |
On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. | UN | وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية. |
Notamment, la possibilité d'établir un fonds spécial à cette fin et la participation possible du Business Council for the United Nations avait été examinée. | UN | وقد نوقشت أمور أخرى من بينها امكانية انشاء صندوق خاص لهذه اﻷغراض وامكانية مشاركة مجلس قطاع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة. |
La ZEP étudie la possibilité de créer un fonds de réserve. | UN | وينظر اتحاد المقاصة اﻵسيوي في أمر إنشاء صندوق احتياطي. |
iii) Les allocations provenant d'autres fonds sont des sommes qu'il a été décidé de virer d'un fonds à un autre d'où elles seront décaissées; | UN | ' 3` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى المبالغ المعتمدة أو المخصصة من أحد الصناديق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. | UN | وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة. |
De son côté, le Fonds d'investissement accorde des avances à un fonds de capital-risque, dont ses membres sont actionnaires. | UN | أما الصندوق الاستثماري، فهو يقدم من جهته اﻷموال إلى صندوق رأس مال سهمي تتوزع أسهمه بين أعضائه. |
un fonds de consolidation de la paix a fourni un mécanisme de réaction rapide dans les zones de conflit. | UN | ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع. |
un fonds spécial a été créé pour remédier à ce problème. | UN | وقد تم إنشاء صندوق جنساني خاص لمعالجة هذه المشكلة. |
Enfin, l'Assemblée a décidé de créer un fonds permanent pour le règlement pacifique des conflits territoriaux entre États membres. | UN | وقررت الجمعية في الختام إنشاء صندوق دائم من أجل حل نـزاعات الحدود بين الدول الأعضاء بالوسائل السلمية. |
Il a été suggéré de créer un fonds d'affectation spéciale, proposition que n'a pas appuyée l'observateur du Japon. | UN | واقترح المراقب عن فريق حقوق الأقليات الدولي إنشاء صندوق استئماني، ولم يلق هذا الطلب تأييدا من المراقب عن اليابان. |
Création d'un fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG | UN | إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية |
Création d'un fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG | UN | إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية |
La loi qui régit le Service prévoit aussi un fonds de contribution destiné à financer des initiatives d'appui direct aux personnes âgées. | UN | كما يقترح القانون الناظم للدائرة إنشاء صندوق خاص بسداد الديون لتمويل التدابير التي تنطوي على دعم المسنين دعماً مباشراً. |
Le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. | UN | ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد. |
Ce mécanisme comprend un fonds multilatéral, financé par les contributions des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وتشتمل الآلية على صندوق متعدد الأطراف، يمول مـن مساهمات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Notamment, un fonds spécial pour la recherche a été créé pour mieux garantir le financement de la recherche à long terme. | UN | ولقد أُنشئ، في جملة ما أُنشئ، صندوق خاص للبحوث سوف يساعد على ضمان تمويل البحوث الطويلة الأجل. |
un fonds au profit des victimes a également été institué. | UN | وأنشئ صندوق استئماني للضحايا ويرحب بتقديم التبرعات إليه. |
Pour constituer un fonds de démarrage les femmes s'organisent à travers le système de tontine et les autres formes d'épargne. | UN | ومن أجل إنشاء صندوق لشروع النساء في أعمالهن تلك، ينظمن أنفسهن من خلال نظام المدخرات الجماعية وأشكال الادخار الأخرى. |
v) Les allocations provenant d'autres fonds sont des sommes qu'il a été décidé de virer d'un fonds à un autre d'où elles seront décaissées; | UN | ' 5` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛ |
Le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour financer le renforcement des capacités. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لدعم أنشطة بناء القدرات ذات الصلة. |
Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني. |
Il comprendrait un fonds qui pourrait être propre à l'instrument ou avoir des allocations spécifiques à ce dernier. | UN | ويمكن للصندوق الموجود داخل الآلية أن يكون صندوقاً واحداً للصك أو صندوقاً ذا مخصصات مخصصة للصك. |
Lorsque la clôture officielle financière d'un fonds d'affectation spéciale fait apparaître un solde non dépensé, le FNUAP décide en accord avec le donateur concerné du traitement de ce montant. | UN | يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان التصرف في أية أموال غير منفقة تتبقى بعد الإقفال المالي الرسمي لحسابات الصندوق الاستئماني ذي الصلة، وذلك بالاتفاق مع الجهة المانحة. |
Le Protocole de 2003 portant création d'un fonds supplémentaire international d'indemnisation pour la pollution par les hydrocarbures, dont l'adoption a été accueillie avec satisfaction par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/24, est entré en vigueur le 3 mars 2005. | UN | 127 - رحبت الجمعية العامة في قرارها رقم 59/24 ببروتوكول عام 2003 المنشئ لصندوق تكميلي دولي للتعويضات عن التلوث النفطي، وهو البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2005. |