Un événement réconfortant pour notre continent se déroule actuellement en Afrique du Sud, où un gouvernement démocratique est maintenant en vue. | UN | ومما يبعث على البهجة في قارتنا، التطور الجاري في جنوب افريقيا، حيث يوشك أن تقام حكومة ديمقراطية. |
On a dit que l'avenir d'un gouvernement démocratique ne saurait être dissocié du contexte mondial dans lequel chaque société est appelée à fonctionner. | UN | لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات. |
Il réaffirme également sa satisfaction devant la fin de l'apartheid et la mise en place d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud. | UN | وتود المكسيك أيضا أن تعرب، مرة أخرى، عن ارتياحها ﻹنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وﻹقامة حكومة ديمقراطية في ذلك البلد. |
Ensuite, la communauté internationale ne peut plus tolérer que l'on s'attaque ouvertement aux principes de la démocratie et aux institutions d'un gouvernement démocratique. | UN | وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي. |
Dans les îles Turques et Caïques, des progrès importants ont été réalisés vers un retour à un gouvernement démocratique et la mise en place de contrôles financiers robustes. | UN | 29 - وأضاف قائلاً إنه في جزر تركس وكايكوس تحقق تقدم كبير في اتجاه العودة إلى الحكم الديمقراطي وتنفيذ ضوابط مالية متينة. |
Je n'ai guère besoin de souligner qu'un système multipartite efficace est essentiel pour un gouvernement démocratique. | UN | ولست في حاجة إلى التأكيد بأن التعددية الحزبية التي تعمل بشكل جيد أساسية للحكم الديمقراطي. |
Motifs humanitaires, dans l'intérêt d'un gouvernement démocratique | UN | مبررات إنسانية، لدعم الحكومة الديمقراطية |
L'événement le plus notable à cet égard est l'abolition de l'apartheid et l'institution d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud. | UN | وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
Il s'agit d'une demande compréhensible et légitime formulée par un gouvernement démocratique et souverain. | UN | وذلك طلب مفهوم ومشروع من حكومة ديمقراطية وذات سيادة. |
Bien sûr, la voie qui mène à un gouvernement démocratique efficient est semée d'embûches, mais il n'y en a pas d'autre. | UN | الدرب الموصل إلى حكومة ديمقراطية كفوءة حافل بالمصاعب بالطبع، ولكنه الدرب الوحيد. |
Il faut espérer que l'on trouvera rapidement une solution et qu'un gouvernement démocratique stable sera mis en place dans un avenir proche. | UN | ويؤمل أن يتم التغلب على هذه الأزمة قريبا وأن يتم تشكيل حكومة ديمقراطية في القريب العاجل. |
En outre, le Plan de développement palestinien souligne la nécessité de mettre en place un gouvernement démocratique stable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة. |
L'Union européenne s'est félicitée de la tenue des premières élections véritablement multipartites en Indonésie et de la formation d'un gouvernement démocratique. | UN | وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية. |
Les articles 325 et 326 de la Constitution donnent aux hommes et aux femmes des droits et responsabilités égaux en ce qui concerne l'élection d'un gouvernement démocratique et la participation à un tel gouvernement. | UN | وتمنح المادتان ٣٢٥ و ٣٢٦ الرجل والمرأة حقوقا ومسؤوليات متساوية لانتخاب حكومة ديمقراطية والاشتراك فيها. |
Le succès général du processus électoral a montré que le peuple afghan était résolu à se doter d'un gouvernement démocratique. | UN | ولقد أظهر النجاح العام الذي حققته عملية الانتخابات عزم الشعب الأفغاني على إقامة حكومة ديمقراطية. |
Ce pays de 23 millions d'habitants dispose d'un gouvernement démocratique et entretient des relations diplomatiques, commerciales et de coopération avec de nombreux États Membres de l'Organisation. | UN | إن ذلك البلد الذي يبلغ تعداد سكانه 23 مليون نسمة، لديه حكومة ديمقراطية ويقيم علاقات دبلوماسية وتجارية وعلاقات تعاون مع العديد من الدول الأعضاء في المنظمة. |
Elle développe aussi les éléments et les normes qui règlent l'exercice d'un gouvernement démocratique. | UN | وقد حدد هذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية وفصﱠل العناصر والمقومات التي تحكم ممارسة الحكم الديمقراطي. |
Deuxième partie — Les éléments et l'exercice d'un gouvernement démocratique | UN | القسم الثاني مقومات الحكم الديمقراطي ووسائل ممارسته |
Celle-ci énonce les principes fondamentaux de la démocratie ainsi que les normes de fonctionnement d'un gouvernement démocratique. | UN | ويرسي هـــذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية والمعايير لممارسة الحكم الديمقراطي. |
Il importe que ces élections conduisent à la formation d'un gouvernement démocratique où pouvoirs exécutif et législatif sont séparés. | UN | ومن الهام أن تؤدي هذه الانتخابات الى الشكل السليم للحكم الديمقراطي وهو الفصل بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
La Constitution de 1991 et les activités législatives intenses qui ont suivi ont permis de poser des bases solides pour assurer un gouvernement démocratique et le renforcement de la société civile. | UN | وإن دستور سنة ١٩٩١ والتشريعات الشاملة التي تبعته أوجدت أساسا صلبا للحكم الديمقراطي ولتعزيز المجتمع المدني. |
L'existence d'un gouvernement démocratique est la principale garantie de la prévention d'une politique de violence et d'agression. | UN | وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان. |