ويكيبيديا

    "'un grand nombre d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد كبير
        
    • لعدد كبير
        
    • لارتفاع عدد
        
    • وعدد كبير
        
    • بعدد كبير
        
    • إلى العدد الكبير
        
    • على عدد ضخم
        
    • عدد وافر
        
    • أن عدداً لا
        
    • دولا كثيرة
        
    Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. UN ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع.
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    La Commission a un grand nombre d'autres questions à examiner, et la situation exige qu'elle se fixe des priorités. UN وأضاف أن اللجنة لها عدد كبير آخر من المسائل يتطلب النظر فيها ولهذا يتعين عليها أن تحدد اﻷولويات.
    Sachant également que des motivations discriminatoires constituent la base effective d'un grand nombre d'expulsions forcées, UN وإذ تدرك أيضاً أن الدوافع التمييزية تشكل اﻷساس الفعلي لعدد كبير من حالات اﻹخلاء القسري،
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude qu'un grand nombre d'enfants vivaient dans la rue. UN 26- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Une autre délégation a rappelé qu'un grand nombre d'observateurs, des ONG en particulier, participaient aux activités de plaidoyer et de suivi. UN وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد.
    La sécheresse et la dégradation des terres peuvent se produire dans presque toutes les zones climatiques et toucher un grand nombre d'individus. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر.
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Tous ces mécanismes et procédures fonctionnent bien et ont permis de régler un grand nombre d'affaires par le passé. UN وتعمل هذه الإجراءات والآليات جميعها بشكل جيد وقد سبق أن عولج عدد كبير من القضايا علاجا سليما.
    Il a été encouragé par le soutien manifesté par un grand nombre d'États Membres pour les travaux préparatoires de la Commission. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    Grâce à ces coauteurs, nous avons pu parvenir à des résultats importants parmi un grand nombre d'États Membres. UN فبفضل هذا التقديم أمكن التوصل إلى نتائج جيدة لدى عدد كبير من الدول الأعضاء فيما بعد.
    Le Comité a réussi à organiser des vacances d'été pour un grand nombre d'enfants de familles à faibles revenus et pour des enfants nécessitant des soins spéciaux. UN وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة.
    En conséquence, les taux de contribution d'un grand nombre d'États Membres ne correspondent pas à leur capacité de paiement. UN ونتيجة لذلك، أصبحت معــدلات تحديــد اﻷنصبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء لا تتطابق وقدرتها على الدفع.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants travaillaient, dont bon nombre dans le secteur parallèle, et qu'ils exerçaient notamment certaines activités qui faisaient partie des pires formes de travail des enfants. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون ولكون نسبة عالية منهم تعمل في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك في أنشطة تصنف ضمن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La structure complexe du système international en matière d'environnement s'est progressivement étoffée avec la création du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'arrivée d'un grand nombre d'autres acteurs des secteurs public et privé. UN وبالتدريج انضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد كبير من القطاعات الخاصة والعامة إلى هيكل النظام البيئي الدولي المعقد.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    L'Autorité palestinienne estime qu'il est important d'aider et d'assurer la réinsertion d'un grand nombre d'anciens prisonniers et de leur famille. UN وتدرك السلطة الفلسطينية أهمية تقديم المساعدة إلى العدد الكبير من السجناء السابقين وأسرهم وإدماجهم في المجتمع.
    Aujourd'hui, rien ne justifie qu'un grand nombre d'armes nucléaires soient en état d'alerte avancée. UN ليس هناك، اليوم، ما يبرر الإبقاء على عدد ضخم من الأسلحة النووية في حالة تأهب.
    Note explicative : Ces enceintes sont pourvues d'un grand nombre d'orifices pour les barreaux électriques et les traversants destinés à l'alimentation en eau, les fenêtres des faisceaux laser, les raccordements de pompes à vide et les appareils de diagnostic et de surveillance. UN هذه الحاويات بها عدد وافر من المنافذ الخاصة بأجهزة التغذية بالكهرباء والمياه، ومنافذ ﻷشعة الليزر، وتوصيلات لمضخات التفريغ، لتشخيص أعطال اﻷجهزة ومراقبتها.
    Les données actuelles montrent qu'un nombre relativement important de pays ne sont pas en bonne voie d'atteindre les objectifs, tandis qu'un grand nombre d'autres pays qui ont fait des progrès importants demeurent englués dans la pauvreté. UN وتظهر البيانات الحالية أن عدداً لا يستهان به من البلدان ليس على المسار المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف، بينما يظل عدد كبير من البلدان التي قطعت أشواطاً كبيرة صوب تحقيقها غارقاً في مستنقع الفقر.
    On a fait observer aussi que le droit interne d'un grand nombre d'États rendait impossible l'extradition de leurs ressortissants aux fins de poursuites pénales à l'étranger. UN وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد