ويكيبيديا

    "'un handicap physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعاقة البدنية
        
    • الإعاقة الجسدية
        
    • المعاقين جسدياً
        
    • المعوقين بدنياً
        
    • إعاقة بدنية
        
    • إعاقةً بدنيةً
        
    • الإعاقات البدنية
        
    • عاهة بدنية
        
    • بإعاقات بدنية
        
    • المعوقين جسديا
        
    Aide au transport pour les personnes ayant un handicap physique lourd UN دعم الإعاقة استحقاقات النقل لذوي الإعاقة البدنية الحادة
    Pour les personnes présentant un handicap physique lourd, 27 ensembles AVJ (activités de la vie journalière) apportent une assistance à domicile. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الشديدة، توجد 27 مجموعة معنية بأنشطة الحياة اليومية تقدم المساعدة المنزلية.
    Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. UN وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية.
    97. Le < < patrimoine protégé > > est réservé aux personnes présentant un handicap intellectuel égal ou supérieur à 33 % mais pas nécessairement déclarées légalement incapables, et aux personnes atteintes d'un handicap physique ou sensoriel avec incapacité égale ou supérieure à 65 %. UN 97- وقد صمّم نظام الوقف المشمول بالحماية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية التي تبلغ نسبتها 33 في المائة أو أكثر، والأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية أو الحسية بنسبة 65 في المائة أو أكثر.
    116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. UN 116 - وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، حيثما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً.
    Les enfants atteints d'un handicap physique ou d'un handicap lié au développement peuvent participer tout autant à ces programmes. UN فأمكن لﻷطفال المعوقين بدنياً أو نمائياً المشاركة على قدم المساواة في برامج رعاية الطفل.
    :: En cas de risque de séquelles graves pour l'embryon, par exemple une maladie mentale ou un handicap physique; UN :: إذا كان هناك خطر من أن يعاني الجنين من ضرر فادح في شكل مرض عقلي أو إعاقة بدنية.
    Le premier enfant ouvre droit à un abattement fiscal équivalant à 10 % du salaire annuel moyen, ou à 50 % lorsque l'enfant est atteint d'un handicap physique ou mental modéré à grave. UN بالنسبة للطفل الأول، يعادل التخفيض الضريبي 10 في المائة من متوسط الأجر السنوي في جمهورية سلوفينيا أو 50 في المائة منه إذا كان الطفل يعاني إعاقةً بدنيةً أو ذهنيةً متوسطة أو شديدة.
    Un système global d'enregistrement avec une base de données seront créés pour suivre le cas des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. UN وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية.
    :: L'article 6 prévoit la possibilité pour les personnes ayant un handicap physique de donner procuration à une autre personne pour accomplir des actes juridiques en matière de nationalité. UN تنص المادة 6 على إمكانية أن يوكل الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية شخصاً آخر لممارسة الأفعال القانونية المرتبطة بالجنسية؛
    Projet: augmentation des possibilités d'améliorer la mobilité et l'autonomie des personnes présentant un handicap physique en République dominicaine ADR UN مشروع: زيادة الفرص لتحسين تنقل واستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية في الجمهورية الدومينيكية
    Néanmoins, le Groenland s'efforce en particulier de permettre aux personnes présentant un handicap physique de participer à l'ensemble des activités collectives, y compris aux activités menées à l'extérieur. UN ورغم ذلك، فإن هناك تركيزاً على محاولة منح الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إمكانية المشاركة في الأنشطة المجتمعية العامة، بما في ذلك الأنشطة التي تكون خارج المنزل.
    Il est très difficile pour les autochtones souffrant d'un handicap physique de se déplacer au sein de leur environnement, ce qui les conduit à la dépendance et à la pauvreté. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الشعوب الأصلية، توجد عادة العديد من العقبات التي تحول دون تنقلهم في بيئة مجتمعاتهم المحلية، مما يؤدي إلى فقرهم وعيشهم عالة على الغير.
    Soucieuse avant tout d'optimiser les chances de réadaptation des personnes atteintes d'un handicap physique, l'organisation sert la réalisation des objectifs 1 et 3 du Millénaire pour le développement. UN تم الاضطلاع بالعديد من أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية. ويؤدي التركيز الرئيسي للمنظمة على الاستفادة إلى أقصى حد من فرص إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إلى تعزيز الهدفين 1 و 3.
    À cette fin, il a aidé le Ministère des affaires sociales à rédiger et à faire adopter une législation pour la protection des personnes atteintes d'un handicap physique en République centrafricaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم المكتب الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في صياغة واعتماد التشريع المتعلق بحماية ذوي الإعاقة البدنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    5.2 Selon les auteurs, il ressort des statistiques officielles que 340 000 hommes ont été incorporés pour faire leur service militaire dans l'État partie, mais 8 000 autres ont été exemptés, le plus souvent en raison d'un handicap physique. UN 5-2 ووفقاً لما ذكره أصحاب البلاغ، فإن الإحصاءات الرسمية تشير إلى أنه على الرغم من أن عدد المجندين في الخدمة العسكرية يبلغ 000 430 شخص، هناك 000 8 شخص فقط يتمتعون بالإعفاء معظمهم بسبب الإعاقة الجسدية.
    Ces personnes sont atteintes avant tout d'un handicap physique (413 698 cas), puis par une déficience visuelle (331 594 cas). UN ومن بين هذا العدد، تشكل الإعاقة الجسدية أكبر عدد (698 413)، يليها ضعف البصر (594 331).
    116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. UN 116- وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، حيثما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً.
    116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. UN 116- وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، كلما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً.
    Cependant, des dispositions spéciales peuvent être mises en place pour protéger et promouvoir les intérêts des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes atteintes d'un handicap physique ou mental ou de toute personne qui appartient à un groupe économiquement ou socialement défavorisé ou qui souffre d'un retard sur le plan de l'instruction. UN ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً.
    En revanche, les citoyens ayant une maladie ou un handicap physique évident jouissent de la capacité électorale active et passive. UN 250- ومع ذلك، يتمتع المواطنون المصابون بمرض أو إعاقة بدنية بائنة بأهلية انتخابية ناشطة وغير ناشطة.
    Un parent qui a un enfant de moins de 7 ans, un enfant gravement malade ou un enfant atteint d'un handicap physique ou mental et en assure seul l'éducation et les soins ne peut être affecté à un travail de nuit ou à des heures supplémentaires qu'avec son consentement écrit préalable. UN ولا يجوز تعيين والد لـه طفل دون سن السابعة أو طفل مصاب بمرض خطير أو طفل يعاني إعاقةً بدنيةً أو ذهنيةً ويقوم وحده على تربيته ورعايته للعمل ليلاً أو للعمل ساعات إضافية دون موافقته المسبقة كتابة.
    225. Plusieurs écoles du pays répondent aux besoins éducatifs des personnes atteintes d'un handicap physique. UN 225- ويوجد عدد من المدارس في جميع أنحاء البلد تعمل على تلبية الاحتياجات التعليمية لذوي الإعاقات البدنية.
    Il a en outre recommandé que le champ d'application de cette loi soit élargi de sorte qu'elle protège également les personnes dépendantes en raison d'un handicap physique ou mental ou de relations intimes, quelle que soit leur orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تُوسَّع فئة الأشخاص الذين يمكن أن يجدوا الغوث بموجب القانون لتشمل الأشخاص المعالين بسبب عاهة بدنية أو عقلية وغير ذلك من العلاقات الحميمة بصرف النظر عن الميل الجنسي.
    Pour les enfants atteints d'un handicap physique ou mental grave, une allocation de 131 euros par mois est versée en sus de l'allocation familiale. UN وتصرف منحة عن الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية شديدة، بالإضافة إلى الإعانة العائلية التي تبلغ 131 يورو شهرياً.
    - aux enfants atteints d'un handicap mental léger, profond et/ou multiple, aux enfants autistes et à ceux atteints d'un handicap physique qui ne peuvent demeurer dans leur famille, fautes de conditions adéquates, aussi longtemps que ce type de protection est nécessaire ; UN - للأطفال الذين يعانون من إعاقة ذهنية متوسطة أو خطيرة أو حادة و/أو من عدة إعاقات ذهنية، وللأطفال المنطوين على أنفسهم وكذلك الأطفال المعوقين جسديا الذين لا تتوفر لأسرهم الظروف المناسبة لبقائهم لديها، طالما ظلت هناك حاجة إلى هذا النوع من الرعاية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد