Pour le représentant du Botswana, l'État visé au paragraphe 1 de l'article 49 est lésé au sens où l'obligation violée protégeait un intérêt collectif ou l'intérêt de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن المفهوم لديه هو أن الدولة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 49 هي دولة مضرورة بمعنى أن الالتزام الذي أُخل به يحمي مصلحة جماعية أو مصلحة للمجتمع الدولي. |
Tel est le cas, notamment, des traités multilatéraux qui ne relèvent pas du champ incertain de la catégorie des traités établis en vue de défendre un intérêt collectif. | UN | وهذا هو الحال، بصفة خاصة، فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي لا تدخل في النطاق غير البيّن لفئة المعاهدات المعقودة لحماية مصلحة جماعية. |
Ils impliquent, par exemple, que certaines parties à des traités multilatéraux, si ceux-ci ne sont pas établis aux fins de la protection d'un intérêt collectif, ne sont même pas habilitées à demander à une autre partie la cessation de sa violation du traité. | UN | فهو يوحي، مثلا، بأنه لا يجوز لبعض الأطراف في المعاهدات متعددة الأطراف التي ليس الغرض منها هو حماية مصلحة جماعية أن تطلب حتى أن يكف طرف آخر عن خرق المعاهدة. |
Il faut ajouter que le State Sector Act de 1998 et les dispositions législatives connexes prévoyaient que l'Employment Contracts Act s'appliquait au secteur public, avec quelques dispositions spéciales concernant les organismes dans lesquels le Gouvernement possède un intérêt collectif, en particulier les organismes financés par l'État et responsables devant la Couronne. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد أيضاً إلى أن قانون قطاع الدولة لعام 1988 والتشريعات ذات الصلة نصت على أن قانون عقود العمل ينطبق على قطاع الدولة، مع انطباق بعض الأحكام الخاصة على الوكالات التي للحكومة مصلحة جماعية فيها، وبخاصة الوكالات الممولة من الدولة والمسؤولة أمام التاج. |
Elle implique donc que dans le cas d'obligations intégrales tous les États sont affectés, et dans le cas d'un intérêt collectif, les États qui ne sont pas directement affectés n'ont un intérêt que dans l'exécution de l'obligation. | UN | وعلى ذلك فالمعنى الضمني هو أنه في حالة وجود التزامات متكاملة تكون جميع الدول متأثرة، وفي حالة وجود مصلحة جماعية لا تكون الدول غير المتأثرة مباشرة ذات مصلحة إلا في أداء التزام. |
Le premier cas envisagé à l'article 48 est celui dans lequel < < l'obligation violée est due à un groupe d'États dont [cet État autre qu'un État lésé] fait partie, [...] si l'obligation est établie aux fins de la protection d'un intérêt collectif du groupe > > . | UN | والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``. |
Il s'agissait là d'une forme de contremesures " collectives " , en ce sens qu'elles pouvaient être adoptées par l'un quelconque des États concernés dans un intérêt collectif et présentaient une analogie directe avec la légitime défense collective. | UN | وهذا الشكل من أشكال التدابير المضادة " الجماعية " فيه، من حيث إمكان اتخاذه من أي دولة لها مصلحة جماعية معينة، تشابه مباشر مع الدفاع الجماعي عن الذات. |
Il appuie en outre le projet d'article 49, qui vise à permettre à tout État ayant un intérêt dans l'exécution d'une obligation établie pour la protection d'un intérêt collectif de la communauté internationale d'invoquer la responsabilité d'un État ayant commis un fait internationalement illicite, et lui permettrait aussi de demander réparation du préjudice subi par les bénéficiaires de l'obligation violée. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا إدراج مشروع المادة 49 في النص، لأنها تسمح لأي دولة لها مصلحة في الوفاء بالتزام مقرر لحماية مصلحة جماعية للمجتمع الدولي بالاحتجاج بمسؤولية الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، كما يسمح أيضا لهذه الدولة بالسعي إلى جبر الضرر الذي لحق بالمستفيدين من الالتزام الذي أُخل به. |
Selon une autre opinion, lorsque l'obligation violée protégeait un intérêt collectif ou l'intérêt de la communauté internationale, aucun État ne devait pouvoir de lui-même, sans l'assentiment d'au moins un nombre substantiel d'autres États concernés, invoquer la responsabilité. | UN | وفي رأي آخر، فإنه لا ينبغي لأية دولة، في الحالة التي يكون فيها الالتزام الذي أُخل به مما يحمي مصلحة جماعية أو مصلحة للمجتمع الدولي، أن تقوم بنفسها، دون موافقة عدد كبير من الدول الأخرى المعنية على الأقل، بالاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى. |
On a donc proposé que les États visés soient qualifiés de < < lésés > > en ce que le droit à la protection d'un intérêt collectif dans le cadre d'un instrument auquel ils étaient parties avait été violé. | UN | ولذلك، اقترح اعتبار الدول المشار إليها دولا " مضرورة " من حيث أن حقها في حماية مصلحة جماعية قد انتهك في إطار صك ملزم لهذه الدول. |
c) Un groupe d'États dont il fait partie ou la communauté internationale des États dans son ensemble, et si l'obligation est établie aux fins de la protection d'un intérêt collectif. | UN | (ج) لمجموعة من الدول تنتمي إليها أو للمجتمع الدولي للدول ككل، وكان الالتزام قائما بغرض حماية مصلحة جماعية. |
En effet, il semble bien que la violation d'une obligation qui protège un intérêt collectif lèse chacun des États appartenant à l'ensemble des États au profit desquels l'obligation a été instituée, de telle sorte que chacun d'eux a plus qu'un simple intérêt juridique à assurer l'exécution de l'obligation. | UN | والواقع أنه يبدو فعلا أن انتهاك التزام يحمي مصلحة جماعية يضر بكل دولة من الدول المنتمية إلى مجموعة من الدول التي أقر من أجلها الالتزام، بحيث يكون لكل دولة أكثر من مجرد مصلحة قانونية في ضمان تنفيذ الالتزام. |
Puisque tout traité multilatéral peut établir, dans une plus ou moins large mesure, un < < intérêt collectif > > , le Gouvernement argentin estime qu'il serait utile que la Commission clarifie ce concept afin de faciliter l'interprétation et l'application de cet article dans la pratique. | UN | ونظرا إلى أن أي معاهدة متعددة الأطراف يمكن أن تحدد، بدرجة أو بأخرى، " مصلحة جماعية " ، فإن حكومة الأرجنتين تعتقد بأنه سيكون من المفيد للجنة أن تقدم توضيحات إضافية فيما يتعلق بهذا المفهوم من أجل تيسير تفسير المادة وتطبيقها العملي. |
La signification de ce que l'on entend au paragraphe 1 a) par < < protection d'un intérêt collectif > > n'est pas claire. | UN | ليس واضحا ما تعنيه عبارة " حماية مصلحة جماعية " في الفقرة 1 (أ). |
L'expression < < protection d'un intérêt collectif > > n'est pas clairement définie. (Royaume-Uni) | UN | تعبير " حماية مصلحة جماعية " ليس محددا بوضوح (المملكة المتحدة) |
La première concerne la notion de < < protection d'un intérêt collectif > > , dont il est question à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article. | UN | 40 - والمسألة الأولى تتعلق بمفهوم " حماية مصلحة جماعية " الوارد في المادة 49 (1) (أ). |
1. Tout État ou toute organisation internationale autre qu'un État ou une organisation internationale lésé est en droit d'invoquer la responsabilité d'une organisation internationale conformément au paragraphe 4 si l'obligation violée est due à un groupe d'entités dont l'État ou l'organisation qui invoque la responsabilité fait partie et est établie aux fins de la protection d'un intérêt collectif du groupe. | UN | 1 - يحق لأي دولة أو منظمة دولية خلاف الدولة أو المنظمة المضرورة أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية وفقــا للفقرة 4 إذا كان الالتزام الذي أُخل به واجبا تجاه مجموعة كيانات، من بينها الدولة أو المنظمة التي تحتج بالمسؤولية، وكان الغرض من الالتزام هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة. |
a) L'obligation violée est due à un groupe d'États dont il fait partie, et si l'obligation est établie aux fins de la protection d'un intérêt collectif du groupe; ou | UN | (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة؛ أو |
22. De nombreux États se sont opposés à l'article 54, qui habilite des États autres que l'État lésé à prendre des contremesures, parce que son champ d'application est pratiquement illimité et qu'il pourrait permettre que des contremesures soient prises pour protéger un intérêt collectif alors même que les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'agir. | UN | 22 - وقد اعترضت دول كثيرة على المادة 54 التي تعطي لأي دولة، بخلاف الدولة المضرورة، الحق في اتخاذ تدابير مضادة، لأن نطاقها غير محدود في واقع الأمر ويمكن أن يعني أن التدابير المضادة سوف تتخذ لحماية مصلحة جماعية حتى أثناء اتخاذ إجراء من جانب أجهزة الأمم المتحدة المختصة. |
3) La mention faite au paragraphe 1 d'un < < intérêt collectif du groupe > > a pour objet de préciser que l'obligation violée n'est pas seulement due, dans les circonstances spécifiques dans lesquelles se produit la violation, à un ou plusieurs membres du groupe individuellement. | UN | 3) والقصد من الإشارة في الفقرة 1 إلى " مصلحة جماعية للمجموعة " هو بيان أن الالتزام الذي خرق ليس واجباً فقط، في الظروف المحددة التي وقع فيها الخرق، لعضو أو أكثر من أعضاء المجموعة بصورة فردية. |