ويكيبيديا

    "'un mémorandum d'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مذكرة تفاهم
        
    • على مذكرة التفاهم
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • بمذكرة التفاهم
        
    • المشاركين من البلدان النامية في برنامج
        
    • التفاوض على مذكرات التفاهم
        
    • بنود مذكرة التفاهم
        
    • مذكرة للتفاهم
        
    Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. UN ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية.
    Un mémorandum d’accord similaire a également été signé avec la Banque asiatique de développement en 1993. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مماثلة مع مصرف التنمية اﻵسيوي في عام ١٩٩٣.
    Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. UN ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان.
    La signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement royal cambodgien et le Bureau au Cambodge du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les problèmes concernant la sécurité du personnel de ce Bureau, notamment de ceux de ses membres exerçant des fonctions officielles de surveillance et de protection, ont été également abordés par le Représentant spécial. UN وبحث أيضاً مسألة التوقيع المعلق على مذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والشواغل الأمنية لموظفي مكتب كمبوديا، لا سيما المكلفون منهم بأنشطة الرصد والحماية.
    Elle est disposée à continuer à contribuer à ces opérations et à diversifier sa participation. En temps voulu, son gouvernement pourra signer un mémorandum d'accord définissant les conditions de sa participation au système des arrangements des forces en attente. UN وهي على استعداد لمواصلة اﻹسهام في وجود تلك العمليات وتنويعها، وسيصبح في إمكانها التوقيع على مذكرة التفاهم التي تحدد أساليب مساهمتها في نظام الترتيبات الاحتياطية في الوقت المناسب.
    La Thaïlande vient de mettre la dernière main à un mémorandum d'accord avec l'Australie relatif à la coopération dans la lutte contre le terrorisme international. UN وقد أبرمت تايلند المشروع النهائي لمذكرة التفاهم بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي مع استراليا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CPI et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ولهذا، نرحب بمذكرة التفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Il a également observé que le secrétariat entretenait de bonnes relations avec la France et ses territoires, et qu'un mémorandum d'accord sur le financement de la coopération avait été récemment signé. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    un mémorandum d'accord a été signé avec l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique en vue de prolonger la collaboration. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع رابطة البرلمانيين الأوروبيين لأفريقيا من أجل مواصلة التعاون.
    un mémorandum d'accord concernant une " plate-forme " pour la coopération judiciaire avait été signé au sein de la COI. UN وتم التوقيع في إطار لجنة المحيط الهندي على مذكرة تفاهم بشأن برنامج في مجال التعاون القضائي.
    Durant sa visite, un mémorandum d'accord a été signé sur la coopération énergétique entre les deux pays. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    Cette coopération peut être appuyée par un mémorandum d'accord ou un mémorandum d'accord interinstitutions. UN ويمكن أن ينبني ذلك على مذكرة تفاهم أو مذكرة تفاهم بين وكالات متعددة.
    Cette coopération peut être appuyée par un mémorandum d'accord ou un mémorandum d'accord interinstitutions. UN ويمكن أن ينبني ذلك على مذكرة تفاهم أو مذكرة تفاهم بين وكالات متعددة.
    Un groupe de cinq États d'Asie centrale a été le deuxième, après les pays de l'Europe de l'Est, à signer un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN لقد أصبحت خمســـة بلدان من آسيــــا الوسطى المجموعة الثانية التي توقع، بعد دول أوروبا الشرقية، على مذكرة التفاهم مع برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire que le Bangladesh se félicite de la récente signature d'un mémorandum d'accord qui autorise l'Iraq à exporter une quantité limitée de pétrole afin d'importer des denrées alimentaires. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياح بنغلاديش للتوقيع مؤخرا على مذكرة التفاهم التي تسمح للعراق بأن يصدر كمية محدودة من النفط لاستيراد مواد غذائية.
    un mémorandum d'accord a été signé par les chefs de ces organismes en octobre 2006. UN ووقّع رؤساء هذه الصناديق والبرامج على مذكرة التفاهم في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    D'autre part, l'Argentine a signé le 9 mai 2005 avec les États-Unis un mémorandum d'accord concernant l'application de l'Initiative concernant la sécurité des conteneurs, ce qui constitue une première en Amérique du Sud. UN ووقعت الأرجنتين من ناحية أخرى على مذكرة التفاهم مع الولايات المتحدة لتنفيذ مبادرة أمن الحاويات لتصبح بذلك أول بلد من أمريكا الجنوبية يوقع على اتفاق يندرج في سياق المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Elle s’est acquittée de son mandat avec l’autorisation et l’appui des autorités yougoslaves, conformément à un mémorandum d’accord signé le 28 octobre 1992. UN واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم رسميين من سلطات يوغوسلافيا، وذلك وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    L'engagement de ces organisations en faveur de l'Échange de données et de métadonnées statistiques (SDMX) s'est trouvé renforcé en 2007 par un mémorandum d'accord portant création d'un secrétariat du SDMX et mise en place d'un cadre pour l'établissement de deux groupes de travail : le Groupe de travail technique sur le SDMX et le Groupe de travail statistique sur le SDMX. UN وتعزز التزام المنظمات الراعية للمبادرة في عام 2007 بمذكرة التفاهم التي أنشأت أمانة للمبادرة ووضعت إطارا من أجل إنشاء فريقين عاملين: الفريق العامل التقني للمبادرة والفريق العامل الإحصائي للمبادرة.
    Cette proposition faisait suite à la signature, le 9 mars 2004, d'un mémorandum d'accord entre le Tribunal et la KOICA. UN والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة.
    Lorsqu'un mémorandum d'accord est conclu avec d'autres partenaires, comme le Mécanisme mondial l'a fait avec le PNUD et le PNUE, le secrétariat devrait être informé avant la signature et mis au fait des conditions négociées, surtout lorsque ces conditions sont réputées ne pas relever du mandat officiel du Mécanisme. UN فعند التفاوض على مذكرات التفاهم مع الشركاء الآخرين، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى المذكرة التي وقعتها الآلية العالمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ينبغي إعلام الأمانة مسبقاً بهذا التوقيع، كما ينبغي إطلاعها على شروط الاتفاقات المتفاوض عليها، ولا سيما إذا كانت الاتفاقات تدخل ضمن نطاق الولاية المقررة للآلية العالمية.
    Elle a également prié le Secrétaire général de poursuivre le dialogue avec le Secrétaire exécutif de la Commission OSPAR afin d'élaborer le libellé d'un mémorandum d'accord entre la Commission et l'Autorité. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام مواصلة الحوار مع الأمين التنفيذي للجنة أوسبار من أجل تقديم بنود مذكرة التفاهم بين لجنة أوسبار والسلطة.
    Conformément à cette approche, il a été signé en 1994 un mémorandum d'accord entre le Pakistan, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد