ويكيبيديا

    "'un million de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مليون
        
    • مليون من
        
    • من مليون
        
    • بمبلغ مليون
        
    • قدره مليون
        
    • نصف مليون
        
    • مجموعها مليون
        
    • مليون شخص من
        
    • لمليون
        
    • عن مليون
        
    • على المليون
        
    • بمقدار مليون
        
    • قيمته مليون
        
    • مليون حالة
        
    • يصل إلى مليون
        
    Au total, près de 4 milliards de dollars ont déjà été versés à titre d'indemnisation à plus d'un million de requérants. UN وبصورة إجمالية، تقرر حتى اﻵن منح ما يقرب من ٤ بلايين دولار إلى ما يزيد على مليون من مقدمي المطالبات.
    Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.
    Les États-Unis avaient déjà annoncé une contribution de plus d'un million de dollars aux fins de la ratification. UN وقالت ان الولايات المتحدة خصصت حتى الآن ما يزيد على مليون دولار أمريكي لدعم جهود التصديق.
    Pense à comment tous ces gens se mettent la pression pour leur première fois, sachant que ça va se reproduire un million de fois. Open Subtitles حسنا فكر كم يكون الضغط على الأشخاص يضعونها بمرتهم الأولى وهم يعلمون أنهم سوف يحصلون على مليون مره بعدها
    Écoutes, vous ne tirerez pas de lui un million de dollar. Open Subtitles إسمع، إنّك لم تحصل على مليون دولار من عنده.
    Et chaque année, le paludisme fait plus d'un million de morts, dont 90 % en Afrique. UN وكل سنة، يموت بسبب الملاريا ما يربو على مليون نسمة، منهم ٩٠ في المائة في افريقيا.
    Les économies sur les frais de garde devraient donc dépasser un million de dollars en 1994. UN ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء الاستثمار بما يزيد على مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Le coût de ces produits et les dépenses de transport s'élèvent à 109 millions de dollars pour une opération concernant plus d'un million de personnes au Burundi et dans les pays voisins; UN وتبلغ تكاليف اﻷغذية ونقلها ١٠٩ ملايين دولار لما يزيد على مليون شخص في بوروندي والبلدان المجاورة.
    Sous sa forme écrite, c'est une oeuvre poétique d'une très grande ampleur, puisqu'elle comprend un million de vers, et d'une très grande valeur littéraire. UN أما في صيغتها المكتوبة فهي عبارة عن عمل شعري ضخم، حيث أنها تحتوي على مليون بيت، وتتسم بقيمة أدبية عظيمة.
    Plus d'un million de personnes furent déplacées de leurs biens. UN وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم.
    Après plus de deux mois de négociations, la libération des otages a été obtenue grâce au paiement d'une rançon de plus d'un million de dollars. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    Ce programme de secours d'urgence concerne tous les ans plus d'un million de réfugiés. UN ويستفيد من برنامج المساعدة الطارئة هذا ما يربو على مليون لاجئ سنويا.
    En 2002, au cours du septième cycle d'octroi de subventions, un peu plus d'un million de dollars a été octroyé à 18 initiatives dans 22 pays. UN وقدمت دورة الصندوق الاستئماني السابعة لمنح الهبات في عام 2002 ما يزيد قليلا على مليون دولار إلى 18 مبادرة في 22 بلدا.
    Plus d'un million de réfugiés et de déplacés sont rentrés chez eux en Afghanistan, depuis le début de 2002. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Avec une contribution annuelle d'un million de dollars de chacun des trois pays, le Dispositif a été en mesure de soutenir en Afrique plusieurs initiatives orientées vers les résultats et axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cas de récidive, la discrimination exercée à l'encontre du consommateur est passible d'une amende d'un montant maximum de un million de couronnes. UN ويجوز معاقبة الانتهاكات المتكررة للحظر المفروض على التمييز ضد المستهلكين بغرامة بحد أقصى قدره مليون كرونا.
    De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent un million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Cette campagne reçoit une subvention annuelle totale d'un million de guilders du Ministre de l'économie et du Ministre chargé de coordonner les politiques d'émancipation. UN وتتلقى الحملة إعانة سنوية مجموعها مليون غيلدر من وزير الشؤون الاقتصادية والوزير المنسق لسياسة التحرر.
    En outre, l'Ethiopie doit assurer la réinstallation de près d'un million de personnes rentrées au pays. UN وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها.
    L'objectif de cette initiative est de traiter un million de femmes et de réduire le taux de transmission mère/enfant de 40 % en 5 ans. UN وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات.
    Il a rappelé que plus d'un million de personnes avaient été tuées dans le pays en l'espace de trois mois. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    La Thaïlande, qui compte, en termes cumulés, plus d'un million de séropositifs, a souffert sous le fardeau des infections au VIH. UN وترزح تايلند تحت عبء الإصابات بالفيروس، حيث أصيب به على نحو تراكمي من أهلها ما يزيد على المليون.
    Le montant des ressources ordinaires a augmenté d'un million de dollars en 2009. UN وقد زاد حجم الموارد العادية بمقدار مليون دولار في عام 2009.
    Le Gouvernement libanais et le PNUD ont chacun fourni un montant initial d'un million de dollars. UN وقدم كل من الحكومة اللبنانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا أوليا قيمته مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Et pourtant, chaque année, nous laissons survenir près d'un million de décès qui auraient pu être évités grâce à une application universelle des outils existants. UN غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة.
    Un transporteur, qui est également propriétaire de son bâtiment peut, en application de la présente convention, être tenu de verser un million de dollars. UN فالناقل الذي يكون هو نفسه صاحب السفينة قد يكون مسؤولاً بموجب الاتفاقية الحالية، ومثلاً بمبلغ يصل إلى مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد