ويكيبيديا

    "'un navire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السفينة
        
    • سفينة
        
    • لسفينة
        
    • للسفينة
        
    • للسفن
        
    • إحدى السفن
        
    • إحدى سفن
        
    • تتعرض السفن
        
    • بسفينة
        
    • باخرة
        
    Cependant, un navire est tenu d'observer toute législation plus rigoureuse appliquée dans d'État de son pavillon; UN بيد أنه يتعين على السفينة أن تمتثل لأي تشريعات أكثر صرامةً تطبقها الدولة التي ترفع علمها؛
    Lorsque survient un accident ou un incident, les États peuvent être appelés à donner refuge à un navire en détresse. UN فعند وقوع إصابة أو حادثة، يجوز أن يطلب إلى الدول توفير مكان تلجأ إليه السفينة المكروبة.
    Neuf ans. Tu sais toujours comment fonctionne un navire ? Open Subtitles تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟
    Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. UN ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة.
    un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    Le montant demandé précédemment ne concernait qu'un navire. UN سفن خفيفة كان الطلب السابق لسفينة واحدة فقط.
    Autoriser un navire comme celui-ci débloque un passage à travers les zones contestées. Open Subtitles يسمحون للسفينة بهذا الشكل بالمرور الحر عبر المناطق المتنازع عليها
    Sauf qu'on est à 5 km sous l'eau, sans bouffe, dans un navire cassé. Open Subtitles .. ولا يوجد لدينا طعام و السفينة لن تعمل تحت الماء
    Tel un navire, dont la destinée repose... sur le capitaine... toute entreprise dépend de la valeur de ses dirigeants. Open Subtitles كما أن السفينة تتبع المسار الذي يضعه قائدها أي عمل يكون جيد بقدر جودة قيادته
    L'Etat du port qui immobilise un navire à cette fin doit en informer l'Etat du pavillon dans les meilleurs délais. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    L'Etat du port qui immobilise un navire à cette fin doit en informer l'Etat du pavillon dans les meilleurs délais. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    L'État du port qui immobilise un navire à cette fin doit en informer l'État du pavillon dans les meilleurs délais. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Le Ministère analyserait également plus en profondeur les coûts et les options en vue d'un navire de remplacement. UN وستقوم الإدارة أيضا بمواصلة تحليل التكاليف والخيارات المتصلة باستبدال السفينة.
    La date de chargement a expiré alors que l'acheteur n'avait toujours pas désigné nommément un navire, ni répondu à la demande du vendeur concernant le chargement des marchandises. UN لكنّ موعد التحميل انقضى من دون أن يسمّي المشتري السفينة ومن دون أن يستجيب إلى طلب البائع بشأن تحميل البضاعة.
    un navire affrété par le gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    un navire ne peut être saisi, ou libéré de cette saisie, que par décision d'un tribunal de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    Il affirme que son assuré était propriétaire d'un navire affrété pour l'expédition de marchandises à une partie iraquienne à Aqaba (Jordanie). UN ويزعم أن حامل وثيقة التأمين لديه كان يملك سفينة تخضع لمشارطة إيجار لتسليم بضائع إلى طرف عراقي في العقبة بالأردن.
    ii) Contre un navire ou aéronef, des personnes ou des biens, dans un lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État; UN `2 ' ضد سفينة أو طائرة أو أشخاص أو ممتلكات في مكان يقع خارج الولاية القضائية لأية دولة؛
    L'article 17C du Règlement interdit la prestation non autorisée d'un service de soutage à un navire iranien. UN 21 - البند 17 جيم من النظام يحظر التقديم غير المأذون به لخدمة التزويد بالوقود لسفينة إيرانية.
    En entrant dans les eaux territoriales iraquiennes et en s'emparant par la force d'un navire à l'intérieur desdites eaux, les autorités américaines ont violé de façon flagrante l'intégrité des eaux territoriales iraquiennes et ont effectué un acte d'agression armée contre la souveraineté de l'Iraq. UN إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    Les autorités des États-Unis d'Amérique ne conféraient à un navire donné la nationalité américaine que s'il était la propriété intégrale d'un ou plusieurs Américains, et si son équipage était surtout américain. UN ولا تمنح الولايات المتحدة جنسيتها إلا للسفن المملوكة بالكامل لمواطنيها والتي يتولـــى مواطنوها بشكل أساسي تشغيلها.
    Les ressources de la Mission ont donc été utilisées en priorité pour couvrir initialement le coût de l'installation temporaire des membres du personnel à bord d'un navire. UN وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن.
    Quinze garde-côtes libériens participent actuellement au projet < < Africa Partnership Station > > à bord d'un navire américain. UN ويشارك 15 فردا من حرس السواحل الليبري في الوقت الحاضر في محطة الشراكة الأفريقية على متن إحدى سفن الولايات المتحدة.
    Le paragraphe 2 de l'article 8, relatif à la compétence territoriale, étend la compétence des tribunaux turcs en matière pénale aux infractions commises dans la mer territoriale turque ainsi qu'en haute mer dès lors qu'un navire battant pavillon turc ou que des citoyens turcs se trouvant à bord d'un navire étranger sont victimes d'agissements criminels. UN وتمدد الفقرة 2 من المادة 8، المتعلقة بالولاية الإقليمية، الولاية الجنائية للمحاكم التركية لتشمل الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية التركية، وكذلك في أعالي البحار عندما تتعرض السفن التي ترفع العلم التركي أو يتعرض المواطنون الأتراك على متن السفن التي ترفع أعلاما أجنبية لنشاط إجرامي.
    On ne rattrapera jamais un navire de guerre avec un canoë. Open Subtitles لا يمكن أن نلحق بسفينة حربية فى هذا الشئ
    Étant donné le caractère maritime du projet de convention, la célébration aurait lieu en grande partie à bord d'un navire de passagers océanique. UN وتمشياً مع الطابع البحري لمشروع الاتفاقية، سينظم الجزء الأكبر من الاحتفال على باخرة لنقل المسافرين عبر المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد