L'aide que ceux-ci fournissent serait plus bénéfique si elle était axée sur un nombre restreint de secteurs ou de programmes. | UN | وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج. |
Chaque situation individuelle devant faire l'objet d'une enquête approfondie, seul un nombre restreint de cas a pu être réglé jusqu'ici. | UN | وبما أن كل حالة فردية يجب أن تكون موضعاً لتحقيق متعمق، لم تتم تسوية إلاﱠ عدد محدود من الحالات حتى اﻵن. |
Parmi ces programmes figurent un nombre restreint de programmes de base, dont bon nombre doivent être financés au moyen de ressources à destination générale. | UN | ومن بين تلك البرامج حدد عدد محدود من البرامج الأساسية، التي يتطلب العديد منها تمويلاً من موارد الأغراض العامة. |
2007 : libération d'un nombre restreint de prisonniers politiques | UN | عام 2007: الإفراج عن عدد محدود من السجناء السياسيين |
Le Directeur peut faire appel à un nombre restreint de personnes qualifiées pour exercer des fonctions de collaborateurs associés de l'École des cadres. | UN | 1 - يجوز للمدير أن يعين عددا محدودا من الأشخاص المؤهلين تأهيلا جيدا للعمل بصفة زملاء مساعدين في كلية الموظفين. |
Élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds | UN | توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
Cependant, ces groupes ne peuvent traiter qu'un nombre restreint de questions. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس بمقدور تلك المجموعات أن تناقش سوى عدد محدود من المسائل. |
Élargir le cercle des donateurs pour éviter de dépendre d'un nombre restreint de bailleurs de fonds | UN | توسيع نطاق قاعدة المانحين، وتخفيض الاعتماد على عدد محدود من المانحين |
2 Le Fonds multilatéral financera un nombre restreint de projets de démonstration sous réserve des conditions suivantes: | UN | 2 سيقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتمويل عدد محدود من المشروعات التدليلية وفقا للشروط التالية: |
un nombre restreint de membres de l'unité de garde de l'ONU seront également présents pour assurer la protection du complexe. | UN | وسيتم أيضا توفير عدد محدود من أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة لتوفير الحماية للمجمع. |
Les problèmes de sous-exécution n'avaient touché qu'un nombre limité de petits bureaux dont les résultats étaient assujettis au sort d'un nombre restreint de projets, et les contrôles avaient été effectués normalement. | UN | وأشار إلى أن الانخفاض في الإنجاز قد حدث في عدد قليل من المكاتب الصغيرة التي تعتمد كثيرا على عدد محدود من المشاريع. |
La capacité du système étant limitée, on n'a accordé aux autres organisations et organismes des Nations Unies qu'un nombre restreint de mots de passe pour leurs fonctionnaires. | UN | ونظرا إلى السعة المحدودة للنظام، لم تُمنح المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة سوى عدد محدود من كلمات السر لموظفيها. |
Actuellement, à l'exception de celles qui vivent dans un nombre restreint de districts pastoraux, toutes les familles ont leur propre logement. | UN | وفي الوقت الحاضر، وباستثناء الأسر التي تعيش في عدد محدود من المقاطعات الرعوية، تملك جميع الأسر مسكناً خاصاً بها. |
Outre les engagements de financement, les participants à la session ont insisté sur le fait que le PNUD doit devenir moins tributaire d'un nombre restreint de donateurs. | UN | وبالإضافة إلى الالتزامات التمويلية، فإن الاجتماع قد أبرز حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد من اعتماده الزائد على عدد محدود من المانحين. |
Le PNUD continue cependant à largement dépendre d'un nombre restreint de donateurs. | UN | غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |
un nombre restreint de matériaux et de filières d'échange d'informations a un impact plus puissant. | UN | وتتولد آثار أكبر نتيجة عدد محدود من المواد والقنوات لتبادل المعلومات. |
Au moment de la rédaction de la présente note, le Secrétariat n'avait reçu qu'un nombre restreint de vues et d'informations. | UN | ولم تتسلم الأمانة العامة حتى تاريخ كتابة هذه المذكرة سوى عدد محدود من الآراء والمعلومات. |
Il propose que la Commission consacre le temps qui lui reste à l'examen d'un nombre restreint de questions prioritaires. | UN | واقترح أن تركز اللجنة، فيما تبقى من وقت، على عدد محدود من المسائل التي تحظى بالأولوية. |
Certains orateurs ont noté que l'auto-évaluation portait sur un nombre restreint de dispositions et qu'elle ne pouvait donc pas couvrir tout l'éventail des besoins au stade actuel. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن نطاق التقييم الذاتي يشمل عددا محدودا من أحكام الاتفاقية، ولا يمكنه بالتالي أن يستوعب كل أنواع الاحتياجات من المساعدة التقنية في المرحلة الحالية. |
L'administrateur chargé de l'APNU à Varosha veillera à l'administration équitable et efficace de la justice et, à cette fin, nommera un nombre restreint de magistrats qualifiés désignés par les dirigeants de leurs communautés respectives ainsi qu'un nombre restreint de magistrats non chypriotes qualifiés, après avoir consulté les dirigeants des deux communautés. | UN | يقوم مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا بكفالة إقرار العدل بصورة تتسم بالنزاهة والكفاءة، ووصولا الى هذه الغاية، يعين عددا محدودا ومتساويا من القضاة المؤهلين من كل من الطائفتين الذين يرحشهم زعيما الطائفتين، وكذلك، وبعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، عددا محدودا من القضاة المؤهلين غير القبارصة. |
1. Le Directeur peut faire appel à un nombre restreint de personnes qualifiées pour exercer des fonctions de collaborateur associé de l'École des cadres. | UN | 1 - يجوز للمدير أن يعين عددا محدودا من الأشخاص ذوي المؤهلات العالية للعمل كمتعاونين مشاركين بكلية الموظفين. |