ويكيبيديا

    "'un organe international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة دولية
        
    Il ajoute qu'une décision rendue par un organe international ne prend effet que si les tribunaux nationaux n'offrent pas de recours. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    Cet accord devrait être négocié sur une base multilatérale et pouvoir être vérifié par un organe international. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    En l'absence d'un organe international de contrôle, les différents organismes des Nations Unies devraient adopter une approche encore plus concertée. UN وبما أنه لا توجد هيئة دولية للرقابة فإنه ينبغي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة أن تعتمد نهجا أكثر اتساقا.
    Les mêmes principes devraient s'appliquer aux procédures de recours individuel devant un organe international compétent en application du projet d'article 28. UN وينبغي تطبيق المبادئ ذاتها على الإجراءات التي تنطوي على لجوء الأفراد إلى هيئة دولية مختصة عملا بمشروع المادة 28.
    Ils se tournent vers un organe international dont la force reposait, et repose encore, sur une légitimité mondiale qu'il est seul à posséder. UN إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة.
    Bref, le consensus est la sagesse qui permet à un organe international de s'acquitter des tâches qui lui ont été attribuées. UN فالحكمة هي التي تمكّن هيئة دولية من الوفاء بالمهام الموكلة إليها.
    Cela devrait se faire par une certification effectuée par un organe international choisi d'un commun accord ou par une institution d'enseignement supérieur tierce. UN ومن المتوقع أن يحدث ذلك عن طريق تصديق تمنحه هيئة دولية يتفق عليها الجانبان، أو مؤسسة أكاديمية محايدة.
    Il est probable qu'un organe international soit amené à faire preuve d'une certaine retenue à cet égard. UN ومن الوارد أن تجد هيئة دولية نفسها ملزمة بشيء من ضبط النفس في هذا الصدد.
    Pour terminer, ma délégation espère que nos délibérations permettront d'aboutir à des contributions constructives pour faire de l'ONU un organe international plus fort et plus efficace. UN ختاما، يأمل وفد بلادي عن أن تسفر مداولاتنا عن إسهامات بناءة لجعل الأمم المتحدة هيئة دولية أكثر قوة وفعالية.
    Ces résultats ont été portés au crédit du HCR et ont montré la nécessité d'un organe international spécifiquement chargé des réfugiés. UN وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين.
    D'autres rapports ont été communiqués concernant des exécutions survenues entre 1999 et 2003, alors que des demandes de grâce ou d'examen par un organe international étaient en cours. UN و2003 بينما كان يجري تقديم التماسات للرأفة أو إعادة النظر من قبل هيئة دولية.
    Dans cette perspective, sa délégation appuie l'idée d'établir un organe international chargé de fournir des secours d'urgence en cas de catastrophe. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده فكرة إنشاء هيئة دولية لتوفير الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث.
    L'application de la Convention nécessitait aussi la possibilité d'un contrôle par un organe international. UN ويتطلب تنفيذ الاتفاقية أيضا رصدها بواسطة هيئة دولية.
    Si certains penchent pour la création d'un organe international autonome, d'autres ont déclaré préférer que la Cour fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, en qualité, par exemple, d'organe principal ou subsidiaire. UN وفي حين أن البعض حبذ أن تكون هيئة دولية ومستقلة ذاتيا، فقد فضل غيرهم أن تشكل المحكمة جزءا من اﻷمم المتحدة، كأن تكون جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزتها، على سبيل المثال.
    On a également souligné la nécessité de créer un organe international qui serait chargé d'encourager et de suivre les activités internationales de coopération visant la protection du patrimoine culturel subaquatique. UN وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    un organe international du type proposé, a-t-on suggéré, aiderait les pays à s'attaquer à de tels problèmes. UN واقترح أن تقوم هيئة دولية من النوع المقترح بمساعدة البلدان على معالجة هذه المشاكل.
    Il était donc plus important qu'un organe international apporte une assistance technique et organise une formation en faveur des administrations fiscales des pays dépourvus de connaissances spécialisées et de ressources dans ce domaine. UN واﻷهم من ذلك بالنسبة ﻷي هيئة دولية أن تقدم المساعدة والتدريب في المجال التقني إلى اﻹدارات الضريبية في البلدان التي ليست لديها خبرة فنية وموارد في هذا المجال.
    Le Secrétariat est un organe international et, en tant que tel, il doit être au service de l'Organisation. UN فاﻷمانة العامة هيئة دولية يتعين عليها، بهذه الصفة، أن تخدم المنظمة.
    Nous devons tout faire pour préserver et développer un organe international aussi important. UN لذا ينبغي لنا أن نكرس قصارى جهودنا لصيانة وتعزيز هيئة دولية هامة كهذه.
    Si l’on veut que la Cour soit un organe international plutôt que simplement européen, il faut trouver un texte acceptable pour tous. UN فاذا أريد للمحكمة أن تكون هيئة دولية وليست هيئة أوروبية ، يجب ايجاد نص يكون مقبولا للجميع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد