ويكيبيديا

    "'un organe judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة قضائية
        
    • لهيئة قضائية
        
    Le cas des personnes qui ont déjà été jugées et condamnées par un organe judiciaire national pose un problème particulier. UN وتوجد مشكلة خاصة تتعلق بمقاضاة اﻷشخاص الذين يكونون قد حوكموا وحكم عليهم بالفعل من جانب هيئة قضائية وطنية.
    Les différences énormes entre systèmes pénaux constituent un autre obstacle à la création d'un organe judiciaire international. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    Le premier est un organe judiciaire qui ne rend compte qu'à l'Assemblée nationale et pas au pouvoir exécutif. UN والأولى هيئة قضائية لا تخضع إلا للجمعية الوطنية وليس للسلطة التنفيذية.
    La première est le seul mouvement religieux qui n'est pas contraint de s'enregistrer auprès d'un organe judiciaire. UN حيث كانت الكنيسة الأرثوذكسية الطائفة الدينية الوحيدة التي لم يطلب منها التسجيل لدى أية هيئة قضائية.
    Cette garantie générale doit être respectée à chaque fois qu'un organe judiciaire se voit confier par le droit interne une tâche judiciaire. UN ويجب احترام هذا الضمان العام كلما عهد القانون المحلي بمهمة قضائية لهيئة قضائية.
    La responsabilité de l'enregistrement des communautés religieuses qui souhaitent obtenir le statut de personne morale incombe à un organe judiciaire, le tribunal municipal de Sofia. UN ومسؤولية تسجيل الجمعيات الدينية، التي ترغب في الحصول على شخصية قانونية، مسندة إلى هيئة قضائية هي محكمة مدينة صوفيا.
    Nous appuyons aussi fermement les travaux du Tribunal spécial pour le Liban, qui est un organe judiciaire international et indépendant. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    Seul un organe judiciaire peut décider ce qui est approprié dans certaines situations. UN ولا تستطيع سوى هيئة قضائية أن تقرر ما هو المناسب في حالات بعينها.
    La Haute Cour est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. UN وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها ومقرها القاهرة.
    Le Comité n'est pas un organe judiciaire et ses recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. UN وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية.
    Il est bien entendu que le Bureau d'enregistrement n'est pas un centre de compensation ni une instance de règlement des différends, pas plus qu'un organe judiciaire ou quasi judiciaire. UN ومن الهام أن يدرك أن قلم السجل ليس لجنة تعويضية أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
    Des questions ont été posées quant au point de savoir si l'État plaignant ou un organe judiciaire compétent devrait avoir le droit d'engager un réexamen de ces décisions et la façon dont l'État plaignant devrait présenter ses vues. UN وكانت هناك بعض اﻷسئلة التي تتعلق بمسألة هل ينبغي أن يكون من حق الدولة الشاكية، أو هيئة قضائية ملائمة، أن تعيد النظر في مثل ذلك القرار وبالطريقة التي ينبغي بها أن تقدم الدولة الشاكية آراءها.
    Les délégations devraient considérer la cour comme une institution qui les représente et non comme un organe judiciaire étranger contre lequel il faudrait se prémunir. UN وينبغي للوفود أن تعتبر المحكمة محكمتها، لا هيئة قضائية أجنبية يتعين الاحتراز منها.
    La République de Croatie a toujours appuyé la création d'un organe judiciaire indépendant sur la base de la volonté souveraine, librement manifestée, des Etats. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    Les responsabilités que la Charte reconnaît au Conseil de sécurité ne doivent pas limiter les fonctions de la Cour, qui est un organe judiciaire. UN وقال ان مسؤوليات مجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تحدد دور المحكمة بصفتها هيئة قضائية .
    Près de quatre ans après sa création, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est un organe judiciaire en pleine activité. UN لقد أصبحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد أربعة أعوام تقريبا من إنشائها هيئة قضائية تزاول عملها بالكامل.
    En dépit des difficultés que vient de décrire le juge Cassese, le Tribunal est devenu un organe judiciaire pleinement opérationnel. UN وعلى الرغم من المشاكل التي أشار إليها القاضي كاسيسي توا، أصبحت المحكمة هيئة قضائية تؤدي عملها على النحو الكامل.
    Le Conseil de sécurité est un organe politique, alors que la cour sera un organe judiciaire permanent qui doit donc être indépendant de la juridiction d’un organe politique. UN فمجلس اﻷمن هيئة سياسية، بينما المحكمة ستكون هيئة قضائية دائمة، ولذلك ينبغي ألا تخضع لولاية هيئة سياسية.
    Il ajoute qu'en raison des principes de légalité et de séparation des pouvoirs, l'État partie ne peut pas revoir la décision définitive d'un organe judiciaire indépendant, ni son argumentation. UN وأضافت أنه ليس بوسع الدولة الطرف أن تعيد تقييم القرار النهائي الصادر عن هيئة قضائية مستقلة أو ما تضمنه من حجج وذلك مراعاة لمبدأيْ سيادة القانون وفصل السلطات.
    La Cour constitutionnelle est un organe judiciaire souverain qui veille à la protection de la constitutionnalité. UN والمحكمة الدستورية هي هيئة قضائية ذات سيادة تضمن حماية دستورية الأحكام.
    Pour qu'un organe judiciaire de l'envergure de la Cour pénale internationale fonctionne efficacement, il doit bénéficier de l'appui qu'il mérite. UN وبالنسبة لهيئة قضائية بحجم محكمة العدل الدولية لكي تعمل بفعالية لا بد من مدها بالدعم الذي تستحقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد