ويكيبيديا

    "'un petit nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد قليل من
        
    • عدد محدود من
        
    • عدد صغير من
        
    • عددا قليلا من
        
    • عددا صغيرا من
        
    • عدداً قليلاً من
        
    • عدد ضئيل من
        
    • قلة من
        
    • لعدد صغير من
        
    • على مجموعة صغيرة من
        
    • عددا محدودا من
        
    • عدداً محدوداً من
        
    • إلى عدد قليل
        
    • على عدد ضئيل
        
    • على مجموعة محدودة من
        
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Seul un petit nombre de personnes ont bénéficié de l'examen de la contamination interne. UN فلم يخضع سوى عدد قليل من الأشخاص لفحوصات الكشف عن التعرض الداخلي للإشعاع.
    Actuellement, seul un petit nombre de gestionnaires de stocks de secours ont la charge d'un stock de secours régional. UN وفي الوقت الحالي، لا يقوم بإدارة مخزونات الطوارئ اﻹقليمية إلا عدد محدود من الجهات الحائزة لمخزونات الطوارئ.
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    Seul un petit nombre de ces meurtres auraient été officiellement enregistrés, et une partie seulement de ces derniers auraient fait l'objet d'enquête. UN وأن عددا قليلا من هذه الحالات قد تم تسجيلها رسميا وأقل منها لا يزال بانتظار التحقيق.
    Enfin, un petit nombre de familles devront être réinstallées, en raison surtout de considérations humanitaires. UN وأخيراً، سيتعين ترحيل عدد قليل من الأسر لأسباب تتعلق أساساً بمخاطر إنسانية.
    Aucune maladie n'est très répandue mais un petit nombre de personnes suivent un traitement contre le diabète. UN ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري.
    un petit nombre de ces occupants sans titre ont bénéficié des programmes de formation agricole organisés pour les anciens combattants et les soldats démobilisés. UN وقد استطاع عدد قليل من هؤلاء الحصول على برامج تدريبية في مجال الزراعة والرعي قدمت لمساعدة المحاربين السابقين والمسرحين.
    Aucune maladie n'est très répandue mais un petit nombre de personnes suivent un traitement contre le diabète. UN ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري.
    un petit nombre de concessionnaires internationaux ont également versé d'importantes contributions et diffusé des messages sur les réalisations de l'Organisation. UN كما قدم عدد محدود من الجهات المرخص لها دوليا مبالغ كبيرة من اﻷموال، واضطلع بتوزيع رسائل عن أعمال المنظمة.
    un petit nombre de personnes travaillant pour certains organismes ont reçu une formation relative au diagnostic et à la surveillance du VIH. UN وقدم تدريب على تشخيص ومتابعة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى عدد محدود من اﻷشخاص من مؤسسات منتقاة.
    Toutefois, ces chiffres ont trait à des engagements importants consentis par un petit nombre de pays. UN بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان.
    Malgré la diligence des parties, les avis de recherche n'ont donné lieu qu'à un petit nombre de réponses. UN ورغم الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يرد سوى عدد صغير من الردود بشأن طلبات تعقب اﻷثر.
    Toutefois, malgré les engagements pris par les parties, les demandes de recherche n'ont donné lieu qu'à un petit nombre de réponses. UN وعلى الرغم من الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يُقدﱠم سوى عدد صغير من اﻷجوبة على طلبات تعقب اﻷثر.
    un petit nombre de personnalités sierra-léonaises et d'étrangers ont aussi été enlevés, dont l'archevêque catholique de Freetown. UN وتم أيضا اختطاف عدد صغير من الشخصيات السيراليونية البارزة ومن اﻷجانب، بمن فيهم أسقف فريتاون للروم الكاثوليك.
    En 1995, la police n'avait eu connaissance que d'un petit nombre de délits de cette nature. UN وبحلول عام 1995، لم تكتشف الشرطة إلا عددا قليلا من هذه الجرائم.
    Les Etats-Unis sont également disposés à étudier avec soin la manière d'élargir encore le Conseil en y ajoutant un petit nombre de sièges supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن النقد الذي مفاده أن عددا صغيرا من القوى العظمى يدير المجلس لا يعود له مبرر.
    Les projets disposent de leur propre budget et portent sur un petit nombre de pays ou une région. UN ولكل من هذه المشاريع ميزانيته، وهي تستهدف عدداً قليلاً من البلدان أو منطقة محددة.
    En fait, au début de 1992, le CCI ne disposait que d'un petit nombre de postes de travail informatiques. UN وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب.
    Seul un petit nombre de pays en développement ont atteint un niveau comparable dans ce domaine. UN ولم تصل الى مستوى مقارن في هذا الصدد إلا قلة من البلدان النامية.
    Ce dernier point est d'une importance particulière pour les élections municipales, dont l'issue peut dépendre d'un petit nombre de votes. UN وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب.
    Ces sociétés sont souvent tributaires d'un petit nombre de produits potentiels. UN إذ كثيراً ما تعتمد تلك الشركات على مجموعة صغيرة من المنتجات الممكنة.
    Le Comité prévoit que les futures tranches pourraient comprendre un petit nombre de réclamations soumises au nom de ressortissants iraquiens. UN ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    un petit nombre de Parties ont communiqué une analyse coûts-avantages des options de réduction des émissions, tandis que d'autres n'ont communiqué qu'une estimation approximative des coûts. UN وعلى الرغم من أن عدداً محدوداً من الأطراف قدم تحليلاً لخيارات تقليص الانبعاثات من حيث التكلفة والفائدة، لم تقدم أطراف أخرى إلا تقديرات تقريبية للتكاليف.
    Dans un petit nombre de vaccins, du thimerosal est ajouté au début du procédé de production mais est réduit de manière significative au cours de ce procédé. UN ويضاف الثيومرسال إلى عدد قليل من اللقاحات، في مرحلة مبكرة من عملية الإنتاج، وتخفض مقاديره بشكل ملحوظ خلال المعالجة.
    Cette démarche a nécessité davantage de ressources et n'a donc pu être appliquée qu'à un petit nombre de sites. UN وقد تطلب هذا النهج قدرا أكبر من الموارد ولذلك لم يكن في اﻹمكان تطبيقه إلا على عدد ضئيل من المواقع.
    En second lieu, leurs exportations ne sont généralement pas très diversifiées puisqu'une part importante des recettes d'exportation provient de la vente d'un produit ou d'un petit nombre de produits. UN وثانيها، أن صادرات أقل البلدان نموا تميل إلى التركيز، إما على منتج واحد، أو على مجموعة محدودة من المنتجات، التي يعتمد عليها كحصة هامة من حصائل التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد