ويكيبيديا

    "'un processus ouvert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية مفتوحة
        
    • ما دامت العملية
        
    • عملية منفتحة
        
    La Présidente désignée a fait savoir qu'elle était résolue à conduire un processus ouvert, non exclusif et transparent. UN وكانت الرئيسة المعيّنة قد ذكرت أنها ملتزمة بقيادة عملية مفتوحة وشاملة وشفافة.
    Plusieurs représentants ont souligné que ces révisions relevaient en outre d'un processus ouvert et non discriminatoire. UN وشدّد عدة مندوبين على أن عمليات المراجعة هذه تُجرى في إطار عملية مفتوحة وشاملة.
    Le Fonds d'affectation spéciale octroie chaque année des ressources par l'intermédiaire d'un processus ouvert faisant appel à la mise en concurrence. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الأموال سنوياً بواسطة عملية مفتوحة وتنافسية.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    Lorsqu'ils élaborent un rapport à l'intention du Comité, les États parties sont invités à envisager de le faire dans le cadre d'un processus ouvert et transparent. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    Cet examen doit être un processus ouvert, transparent, non politisé, constructif et consensuel. UN ويجب أن يتم الاستعراض في إطار عملية مفتوحة وشفافة وغير مسيسة، وبناءة وتوافقية.
    Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début. UN والبعض هنا يشعر بأن هذه العملية كان يمكن أن تسلك طريقا أسهل لو كانت هناك عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات منذ البداية.
    Le Comité recommande en outre que ce plan soit adopté et mis en œuvre dans le cadre d'un processus ouvert, consultatif et participatif. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن يتم اعتماد وتنفيذ خطة العمل عن طريق عملية مفتوحة وتشاورية وقائمة على المشاركة.
    Chaque organe doit être envisagé en soi, dans le cadre d'un processus ouvert et approfondi > > . UN فكل هيئة يجب أن يتم استعراضها وفقاً لحيثياتها عن طريق عملية مفتوحة وواضحة.
    L'EM est un processus ouvert et transparent. UN يمثل مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية عملية مفتوحة وشفافة.
    Troisièmement, la Présidente pourrait mener un processus ouvert et sans exclusive de consultations et de négociations afin de parvenir à l'accord le plus large possible. UN ثالثا، إن الرئيسة يمكنها أن تترأس عملية مفتوحة وشاملة للمشاورات والمفاوضات للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن.
    Monsieur le Président, nous appuyons également l'engagement que vous avez pris de mener un processus ouvert et transparent qui associe toutes les parties aux préparatifs du sommet. UN سيدي الرئيس، نؤيد أيضا التزامكم بإجراء عملية مفتوحة وشفافة وشاملة استعدادا لمؤتمر القمة.
    Le Groupe tient à vous féliciter de votre attachement à un processus ouvert, transparent et sans exclusion, qualités impératives pour toute suite que nous pourrons donner aux enseignements tirés du Sommet mondial de 2005 et de ses résultats. UN وتود المجموعة أن تثني عليكم لالتزامكم بإجراء عملية مفتوحة وشفافة وشاملة. وهذا أمر ضروري إذا كنا نود أن نستفيد من الدروس المستخلصة من عملية نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    RAPPELANT que le MERCOSUR relève d'un processus ouvert aux autres États de la région qui appuient les principes susmentionnés, UN وإذ تذكر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ،
    Cette question devrait être traitée dans le cadre d'un processus ouvert et transparent et couverte par le règlement intérieur; UN ولا بد من التعامل مع هذا الأمر من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ولا بد من تناوله في النظام الداخلي؛
    Le travail effectué sur le programme de développement pour l'après-2015 devrait continuer à être un processus ouvert et démocratique. UN ويجب أن يظل العمل الذي أُنجز بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عملية مفتوحة وديمقراطية.
    Cet aspect devrait être traité dans le cadre d'un processus ouvert et transparent et couvert par le règlement intérieur; UN ولا بد من التعامل مع هذا الأمر من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ولا بد من تناوله في النظام الداخلي؛
    Mais la grande majorité des pays du monde est représentée ici et souhaite voir se dérouler dans les mois à venir un processus ouvert et sans exclusive. UN ولكن الأغلبية الساحقة من بلدان العالم ممثلة هنا وتريد أن ترى عملية مفتوحة وشاملة تتجلى للعيان في الأشهر المقبلة.
    En ce qui concerne la présentation de rapports communs au Conseil économique et social, la Directrice exécutive a déclaré que cela pourrait se faire facilement, du moment qu'il s'agit d'un processus ouvert et que les préoccupations de chaque institution et les questions qui la touchent y sont examinées. UN وفيما يتصل بتقديم تقارير مشتركة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت إلى أنه يمكن القيام بذلك ما دامت العملية غير مقيدة، وما دام يجري تناول الشواغل والمسائل المتعلقة بكل وكالة.
    Lorsqu'ils élaborent un rapport à l'intention du Comité, les États Parties sont invités à envisager de le faire dans le cadre d'un processus ouvert et transparent. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    Le peu de modifications proposées à la dernière minute à l'Assemblée générale et préparées par un petit nombre de délégations ne découlent pas d'un processus ouvert, intégré ni transparent, et elles omettent de porter sur les principaux points de préoccupation d'un certain nombre de délégations, dont celle du Canada. UN والتعديلات القليلة التي قُدمت إلى الجمعية العامة في آخر لحظة لم تنبثق عن عملية منفتحة وشاملة للجميع وشفافة ولا تعالج مجالات الاهتمام الرئيسية لعدد من الوفود، بما في ذلك وفد كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد