ويكيبيديا

    "'un programme commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج مشترك
        
    • لبرنامج مشترك
        
    • منهاج مشترك
        
    Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    Le besoin de mettre au point et d'appliquer un programme commun de statistiques ventilées par sexe en Afrique existe depuis longtemps. UN وساد لأمد طويل شعور بالحاجة إلى استحداث وتنفيذ برنامج مشترك للإحصاءات الجنسانية لأفريقيا.
    un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    L'UNODC participe à l'élaboration d'un programme commun des Nations Unies sur l'état de droit en République démocratique du Congo. UN ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quatrièmement, il a permis de resserrer la collaboration entre le Représentant spécial, les gouvernements et les organisations non gouvernementales, en vue d’appuyer un programme commun visant à protéger les droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN رابعا سمحت الندوة بزيادة تعزيز الشراكات بين الممثل الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج مشترك يستهدف حماية حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Face à des défis différents, il est méritoire de disposer d'un programme commun d'actions concertées, géré par l'ONU. UN إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة.
    Il encourage donc fermement le Gouvernement à créer un programme commun avec ses partenaires pour améliorer les services dans les villages existants. UN ولذلك فهو يشجع الحكومة بشدة على وضع برنامج مشترك مع شركائها لتحسين الخدمات في القرى القائمة حالياً.
    Des femmes de toutes les communautés ont participé à sa rédaction, qui représente un document de consensus reconnaissant la nécessité d'œuvrer en vue d'un programme commun pour les femmes. UN وقد اشتركت نساء من جميع المجتمعات في وضع مسودة هذا الميثاق، الذي صيغ على شكل وثيقة تحوز توافق اﻵراء وتعترف بالحاجة إلى العمل نحو برنامج مشترك للمرأة.
    Il existait maintenant, avec le plan-cadre, un programme commun conçu pour atteindre ces objectifs. UN وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Nous pouvons également choisir de nous mettre ensemble pour appliquer un programme commun, sans arrière-pensées, et donner une orientation décisive au processus de paix. UN ويمكننا أيضا أن نتحد لتطبيق برنامج مشترك دون أفكار مسبقة وأن نجعل عملية السلام ذات منحى مصيري.
    L'ONUDI et l'OIT collaborent également au lancement d'un programme commun en faveur de l'emploi des jeunes en Afrique de l'Ouest. UN كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا.
    C'est pourquoi l'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point un programme commun en vue de faire reculer les problèmes liés à la malnutrition et à la sécurité alimentaire. UN ولذا، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بصياغة برنامج مشترك يتناول سوء التغذية والأمن الغذائي.
    Elle a exhorté les législateurs à entamer un dialogue constructif avec le Président et la branche exécutive dans l'optique de définir un programme commun pour le pays. UN وحثت البعثة المشرعين على البدء في حوار بناء مع الرئيس والفرع التنفيذي بشأن برنامج مشترك لصالح البلد.
    un programme commun a été établi sur la résolution des conflits fonciers pour les déplacés de la République démocratique du Congo. UN وأسس برنامج مشترك بشأن إيجاد حلول للنزاعات حول الأرض للمشردين داخلياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans ce contexte, deux ou plusieurs organismes développent un programme commun, identifient les besoins en financement et soumettent un document de programme commun aux donateurs ou comités directeurs en vue du financement. UN وفي إطار هذا الخيار، تقيم منظمتان أو أكثر برنامجا مشتركا وتحددان احتياجاته التمويلية وتقدمان وثيقة برنامج مشترك إلى الجهات المانحة أو اللجان التوجيهية لأغراض التمويل.
    En coopération avec ces institutions, un programme commun de réforme du système pénitentiaire azerbaïdjanais doté d'un budget de 1,4 million d'euros a été engagé en 2006. UN وتم التعهد بتنفيذ برنامج مشترك لإصلاح نظام السجون الأذربيجاني بالتعاون مع هاتين المؤسستين، وقد خصصت للبرنامج ميزانية تعادل 1.4 مليون يورو في عام 2006.
    La Banque mondiale pourrait participer à un programme commun. UN ويحتمل أن يشارك البنك الدولي في برنامج مشترك.
    La Cellule mondiale de réflexion a également constaté que les partenaires nationaux préféraient s'engager avec les organismes coparrainants de manière séparée, plutôt que de se joindre à un programme commun. UN كما لاحظ الفريق أن الشركاء الوطنيين يعملون مع الجهات الراعية بشكل منفرد بدلاً من الدخول في برنامج مشترك.
    La Cellule mondiale de réflexion a également constaté que les partenaires nationaux préféraient s'engager avec les organismes coparrainants de manière séparée, plutôt que de se joindre à un programme commun. UN كما لاحظ الفريق أن الشركاء الوطنيين يعملون مع الجهات الراعية بشكل منفرد بدلاً من الدخول في برنامج مشترك.
    Nous sommes attachés aux efforts centraméricains en vue d'un développement durable, efforts qui sont poursuivis aujourd'hui dans le cadre d'un programme commun dont nous sommes convenus au cours des réunions tenues récemment entre Présidents. UN ونحن ملتزمون بجهود منطقتنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، والجهود التي تبذل اليوم بموجب برنامج مشترك اتفق عليه في اجتماعات الرؤساء المعقودة مؤخرا.
    La Mission a largement contribué à l'élaboration et à l'adoption définitive, en décembre 2011, d'un programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité, regroupant les priorités dans le secteur de l'état de droit au sein d'un programme unique et cohérent. UN وقدمت البعثة الكثير من الدعم من أجل إعداد ووضع الصيغة النهائية، في كانون الأول/ديسمبر 2011، لبرنامج مشترك بين قطاعي العدالة والأمن لتجميع أولويات عنصر سيادة القانون في برنامج متجانس واحد.
    En outre, le HCR a aidé le Département des opérations de maintien de la paix à mettre au point les éléments pertinents d'un programme commun de formation à l'intention des écoles militaires nationales. UN وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد