Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي. |
Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي. |
Les projets de pays font partie d'un programme de pays, généralement conçu en fonction des besoins et priorités du pays concerné. | UN | والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته. |
Chaque partie souhaitant recevoir une aide doit élaborer un programme de pays et des propositions de projets spécifiques à soumettre au Comité. | UN | ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية. |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui disposent de données de base pour au moins 75 % de leurs indicateurs concernant les produits | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساس يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها |
Le processus de révision a exigé un examen approfondi des enseignements tirés des données d'expérience ainsi que des consultations systématiques de tous les partenaires du GNUD et du Conseil de coordination des chefs de secrétariat ainsi qu'avec les pays donateurs et les pays bénéficiaires d'un programme de pays. | UN | 13 - وشملت عملية تنقيح المبادئ التوجيهية استعراضا شاملا للدروس المستفادة وتشاورا منتظما مع جميع الشركاء من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومع البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Les besoins en secours sont écrasants dans le sud, mais le reste du pays applique un programme de pays normal en coopération avec l'UNICEF. | UN | وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف. |
S'appuyant sur ces résultats, le Gouvernement développera avec UNIFEM un programme de pays spécifique. | UN | واستنادا إلى هذه النتائج ستقوم حكومة بلدها بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوضع برنامج قطري خاص. |
Dans le cadre de ce modèle, les bureaux seront regroupés en un seul bureau des Nations Unies, doté d'un programme de pays commun englobant les activités de tous les organismes qui siègent au Comité exécutif du GNUD. | UN | وسيتم، في إطار نموذج المكتب المشترك، توحيد المكاتب المنفصلة في مكتب واحد تابع للأمم المتحدة لديه برنامج قطري مشترك يشمل أنشطة كل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Elles ont invité le FNUAP à envisager la possibilité d'un programme de pays pour l'Ukraine. | UN | وشجعت الصندوق على النظر في إعداد برنامج قطري لأوكرانيا. |
46. Le PNUD poursuivra ses efforts en vue d'établir à la Dominique un programme de pays du FEM. | UN | 46 - وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لوضع برنامج قطري لمرفق البيئة العالمية في دومينيكا. |
Elle a recommandé que le Conseil d'administration recherche les moyens de mettre à jour un programme de pays après que celui-ci ait été finalisé afin de tenir compte d'une évolution exceptionnelle. | UN | وأوصى الوفد بأن يستكشف المجلس التنفيذي سبل تحديث برنامج قطري ما بعد أن يوضع في شكله النهائي لتضمينه التطورات الطارئة. |
Un bureau conjoint aurait un programme de pays commun et serait un bureau unique doté d'une série commune de procédures opérationnelles. | UN | ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال. |
De surcroît, il avait été déterminé que l'évaluation en cours du programme actuel et l'élaboration d'un plan de gestion pour un programme de pays d'une durée normale nécessiteraient plus de temps. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت. |
Au cas où un membre du Conseil souhaiterait que le Conseil débatte d'un programme de pays donné, il lui faudrait en informer le secrétariat par écrit avant la réunion. | UN | وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة. |
Au cas où un membre du Conseil souhaiterait que le Conseil débatte d'un programme de pays donné, il lui faudrait en informer le secrétariat par écrit avant la réunion. | UN | وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة. |
Un intervenant a recommandé d'étudier de manière plus poussée les moyens d'assurer une transition sans heurts entre un programme de pays et la création d'un comité national. | UN | واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية. |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui jugent leurs administrateurs compétents en matière de gestion axée sur les résultats | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي تقدر أن موظفيها من الفئة الفنية بارعين في الإدارة القائمة على النتائج |
Décidé que le PNUD présenterait un programme de pays révisé pour la République populaire démocratique de Corée, qui lui sera soumis dès que les modifications demandées seraient introduites; | UN | وافق على أن يقدم البرنامج الإنمائي برنامجا قطريا منقحا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لإقراره من قبل المجلس التنفيذي، بمجرد إدخال التعديلات المطلوبة. |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui disposent de données de base pour au moins 75 % de leurs indicateurs concernant les produits | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساسية فيما يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui signalent que les administrateurs recrutés sur le plan national ont entrepris au moins 75 % des activités inscrites dans leur plan annuel de perfectionnement du personnel | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي أبلغت بأن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أنجزوا ما لا يقل عن 75 في المائة من الأنشطة المقررة في الخطة السنوية للتطوير الوظيفي |
Le processus de révision a exigé un examen approfondi des enseignements tirés des données d'expérience ainsi que des consultations systématiques de tous les partenaires du GNUD et du Conseil de coordination des chefs de secrétariat ainsi qu'avec les pays donateurs et les pays bénéficiaires d'un programme de pays. | UN | 13 - وشملت عملية تنقيح المبادئ التوجيهية استعراضا شاملا للدروس المستفادة وتشاورا منتظما مع جميع الشركاء من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومع البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها البرامج. |