ويكيبيديا

    "'un quelconque de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي حق من
        
    • أي دولة من
        
    • أي فعل من
        
    • ﻷي من
        
    • أي مادة من
        
    • مارَست أي من
        
    • ﻷي حق من
        
    • مارست أي من
        
    Les restrictions apportées à l'un quelconque de ces droits doivent être conformes au droit international, nécessaires et proportionnées. UN ويجب أن تكون القيود التي تفرض على أي حق من هذه الحقوق متسقة مع القانون الدولي، وضرورية ومتناسبة مع دواعيها.
    L'article 25 de la Constitution dispose que quiconque se prétend victime de l'un quelconque de ses droits fondamentaux peut s'adresser à la Cour suprême pour demander réparation. UN إذ أن البند ٢٥ من الدستور ينص على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي انتهاك أي حق من حقوقه اﻷساسية أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا من أجل الانصاف.
    L'article 25 de la Constitution dispose que toute personne qui affirme que l'un quelconque de ses droits fondamentaux a été violé peut s'adresser à la Cour suprême pour demander réparation. UN وتنص المادة ٢٥ من الدستور على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي بأن أي حق من حقوقه اﻷساسية قد انتهك أن يرفع دعوى أمام المحكمة العليا للانتصاف.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس
    d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes et la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; UN (د) محاولة ارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛
    - Tout cas d'enfants victimes de l'un quelconque de ces actes; UN أي حالات وقع فيها اﻷطفال ضحايا ﻷي من هذه اﻷفعال؛
    10. Le PRÉSIDENT, rappelant que les vues et propositions faites par les délégations touchant les divers projets d'articles sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances du Groupe de travail, considère qu'il n'y a pas lieu de rouvrir le débat sur l'un quelconque de ces articles. UN ١٠ - الرئيس: قال إن مواقف الوفود ومقترحاتها بشأن مختلف مشاريع المواد ترد في المحاضر الموجزة التي تغطي جلسات الفريق العامل. فليس ثمة إذن من داع ﻹعادة فتح النقاش بشأن أي مادة من المواد.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارَست أي من الدول اﻷعضاء فيها حقها، والعكس بالعكس.
    En conséquence, on ne peut pas considérer que leur expulsion de ce terrain a violé l'un quelconque de leurs droits. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    Le Comité estime en conséquence que l'auteur n'a pas démontré que le fait qu'il n'ait pas pu formuler d'observations concernant la commutation de sa peine est de nature à violer l'un quelconque de ses droits garantis en vertu du Pacte. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن عجزه عن تقديم استشكالات عند النظر في تخفيف الحكم الصادر ضده قد أدى إلى انتهاك أي حق من حقوقه المشمولة بالحماية بموجب العهد.
    Il s'ensuit que toute réserve formulée en vue de permettre à un État de suspendre l'un quelconque de ces droits fondamentaux, auxquels il est interdit de déroger en toute hypothèse, doit être considérée comme incompatible avec l'objet et le but de la Convention et, en conséquence, comme prohibée. UN ويترتب على ذلك أن كل تحفظ يبدى بغرض السماح لدولة بتعليق أي حق من هذه الحقوق الأساسية، التي يمنع تقييدها في أي فرضية، لا بد وأن يعتبر تحفظا منافيا لغرض الاتفاقية ومقصدها، ويعتبر بالتالي تحفظا محظورا.
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    Il souligne que les deux catégories de droits en cause sont également importantes et urgentes et que le nonrespect de l'un quelconque de ces droits porte préjudice aux autres. UN ويشدّد على تساوي فئتي الحقوق كلتيهما من حيث الأهمية وطابع الإلحاح، وأن عدم احترام أي حق من الحقوق يؤثر سلباً على الحقوق الأخرى.
    40. La Constitution politique de l'Etat reconnaît expressément le droit, pour chacun, d'obtenir réparation en cas d'atteinte grave à l'un quelconque de ses droits de l'homme fondamentaux imputable à un agent de l'Etat. UN ٠٤- ينص دستور شيلي صراحة على حق اﻷفراد في التعويض في حالة قيام وكلاء الدولة بانتهاك أي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المتعلقة بهم انتهاكاً جسيماً.
    4.4 En outre, l'État partie fait valoir que l'auteur ne peut prétendre avoir été victime d'une < < violation de l'un quelconque de ses droits > > énoncés dans le Pacte. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لا يمكنها أن تدعي أنها ضحية لانتهاك أي حق من حقوقها على النحو المنصوص عليه في العهد.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس
    d) La tentative de commission de l'un quelconque de ces actes ainsi que la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; UN (د) أية محاولة لارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛
    c) Toute tentative de commettre l'un quelconque de ces actes, la complicité dans sa commission ou la participation à celle-ci; et UN (ج) أية محاولة لارتكاب أي فعل من هذه الأفعال أو التواطؤ على ارتكابها أو المشاركة فيها؛
    Dans la Charte des Nations Unies il n'existe aucune disposition permettant d'établir la compétence de l'un quelconque de ses organes principaux pour mettre en vigueur des mécanismes juridiques contraignants de cette nature. UN فميثاق اﻷمم المتحدة لا يحتوي نصا يثبت ﻷي من أجهزتها الرئيسية اختصاصا من شأنه تطبيق آليات قضائية ملزمة من هذا النوع.
    Ces produits représentent également une source importante de produits chimiques susceptibles d'être inscrits à l'Annexe III de la Convention; en effet, si une autre région PIC soumet une deuxième notification pour l'un quelconque de ces produits chimiques, celui-ci sera transmis au Comité d'étude des produits chimiques pour examen. UN وهي تشكل في الوقت نفسه مصدراً هاماً عن المواد الكيميائية المرشَّحة للإدراج في المرفق الثالث للاتفاقية، نظراً لأن إخطاراً ثانياً من إقليم مختلف من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بشأن أي مادة من هذه المواد يؤدي إلى إحالة هذه المادة إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارَست أي من الدول اﻷعضاء فيها حقها، والعكس بالعكس.
    354. On note que le Sénégal a fait une déclaration au titre de l'article 14 de la Convention, reconnaissant ainsi la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes relevant de sa juridiction qui se disent victimes d'une violation de l'un quelconque de leurs droits énoncés dans ladite convention. UN ٤٥٣ - وتحيط اللجنة علما بواقع أن السنغال قد أصدرت إعلانا بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية يقـر باختصاص اللجنة في تلقي أو بحث الرسائل الواردة من اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد الداخلين في ولايتها القانونية والذين يدعون بأنهم ضحايا انتهاك ﻷي حق من حقوقهم الواردة في الاتفاقية.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد