ويكيبيديا

    "'un réseau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة من
        
    • شبكة تضم
        
    • شبكة مؤلفة من
        
    • وشبكة من
        
    • شبكة أجهزة الاتصال
        
    • للهاتف المنقول
        
    • صيانة شبكة
        
    • شبكة تتكون من
        
    • شبكة فعالة
        
    • شبكة لأجهزة
        
    • شبكة مراكز لتقديم
        
    Dans le domaine de la viabilité environnementale, l'organisation héberge un réseau de 15 ONG écologiques s'occupant du changement climatique. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، تستضيف المنظمة شبكة من 15 منظمة بيئية صينية غير حكومية لتولي الأعمال المتعلقة بتغير المناخ.
    Le programme relatif aux accords internationaux d'investissement est en interaction permanente avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde. UN ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم.
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    un réseau de chaires UNESCO sur la liberté d’expression est également en cours de création. UN ويجري حاليا إنشاء شبكة من كراسي اليونسكو الجامعية في مجال حرية التعبير.
    Le plan a déjà mobilisé un réseau de 4 250 écoles dans 137 pays. UN وحشدت الخطة بالفعل شبكة من ٢٥٠ ٤ مدرسة في ١٣٧ بلدا.
    Pour soutenir ces efforts, nous nous dotons d'un réseau de relations plus professionnelles dans le domaine des médias. UN ولمواصلة هذه الجهود، نحن بصدد إنشاء شبكة من العلاقات المتسمة بمستوى فني أعلى في ميدان الإعلام.
    Pour soutenir ces efforts, nous nous dotons d'un réseau de relations plus professionnelles dans le domaine des médias. UN ولمواصلة هذه الجهود، نحن بصدد إنشاء شبكة من العلاقات المتسمة بمستوى فني أعلى في ميدان الإعلام.
    Les produits seront validés à partir d'un réseau de sites distribués sur le globe. UN وسيتمّ إثبات صحة هذه النواتج باستخدام شبكة من المواقع الموزّعة عبر الكرة الأرضية.
    Au fil des ans, leurs représentants ont tissé un réseau de relations politiques et humaines simplement en travaillant ensemble. UN وكان ممثلوها بمجرد العمل معا قد نسجوا على مر السنين شبكة من العلاقات السياسية والإنسانية.
    Ce concours permettra d'organiser un réseau de dirigeants autochtones qui mènent des actions de lutte contre la pollution. UN وستمكن هذه المسابقة من إقامة شبكة من زعماء الشعوب الأصلية تتولّى تنفيذ أنشطة لمناهضة تلوث البيئة.
    Nous mettons en place à l'échelle du pays un réseau de centres de soins gratuits, en particulier dans les zones autochtones. UN ونحن بصدد إنشاء شبكة من مراكز الرعاية الصحية المجانية في أنحاء البلد، لا سيما في مناطق السكان الأصليين.
    Tu possèdes aussi un réseau de nanites correcteurs se déplaçant dans ton corps, même plus avancés que les miens. Open Subtitles كما أنك تحوزين شبكة من أجسام النانو المعالجة تجوب جسك بأكمله، أكثر تطوّرًا من خاصّتي.
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de Conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Fonds de diversification pour les produits de base africains. UN ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية.
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le fonds de diversification. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    La Suisse a pris connaissance avec intérêt de l'initiative argentine visant la mise sur pied d'un réseau de Casques blancs. Elle se félicite de cette idée. UN لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة.
    Avant tout, il dispose d'un réseau de 131 bureaux extérieurs qui offrent à l'ensemble du système opérationnel un service unique. UN وفي متناوله، قبل كل شيء، شبكة من ١٣١ مكتبا خارجيا، تقدم للمنظومة التنفيذية ككل خدمة فريدة.
    un réseau de magasins pratiquant les prix de vente fixés par l'Etat a été maintenu. UN وهناك شبكة من المتاجر تبيع السلع بأسعار تحددها الدولة.
    Reconnaissant également la nécessité d'établir un réseau de contacts aux niveaux national et international, notamment dans les sphères gouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة إنشاء شبكة من الاتصالات على الصعيدين الوطني والدولي، تشمل الميادين الحكومية وغير الحكومية،
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Celle-ci a constitué un réseau de plus de 400 associations de femmes provenant d'une centaine de bidonvilles en Inde. UN وتوجد للمركز شبكة تضم أكثر من ٤٠٠ مجموعة نسائية من حوالي ١٠٠ من الأحياء الفقيرة في الهند.
    On dénombre aujourd'hui sur l'ensemble du territoire un réseau de 70 écoles d'enseignement préprimaire dans le secteur public et 31 dans le secteur privé. UN فثمة شبكة مؤلفة من 70 مدرسة عامة و31 مدرسة خاصة للمرحلة قبل الابتدائية في أنحاء الدولة.
    Le principal réseau d'instruments du système ukrainien est composé d'un centre de contrôle de la navigation et d'un réseau de stations de contrôle et de correction. UN وتشمل شبكة الأجهزة الرئيسية لنظام تنسيق التوقيت المركز الميداني للتحكّم الملاحي وشبكة من محطات التحكّم والتصحيح.
    :: Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio bidirectionnel à très haute fréquence (VHF) et à haute fréquence (HF), composé de 86 répéteurs (VHF), de 106 stations fixes (VHF), de 67 stations fixes (HF), de 1 137 radios mobiles (VHF) et de 445 radios mobiles (HF) et postes de radio portatifs UN :: دعم وصيانة شبكة أجهزة الاتصال اللاسلكي المرسلة والمستقبلة ذات التردد العالي جدا والتردد العالي، التي تتكون بالتقريب من 86 جهازا من أجهزة إعادة الإرسال ذات التردد العالي جداً، و 106 محطات قاعدية للتردد العالي جدا، و 67 محطة قاعدية للتردد العالي، وأجهزة متنقلة للاتصالات اللاسلكية منها 137 1 ذات تردد عال جدا و 445 ذات تردد عال، وأجهزة لاسلكية يدوية
    :: Exploitation et entretien d'un réseau de téléphonie mobile UN :: دعم وصيانة شبكة واحدة للهاتف المنقول
    :: Entretien d'un réseau de télécommunications composé de quatre stations terriennes et d'un réseau téléphonique national à très hautes fréquences et à hyperfréquences desservant toutes les composantes de la Mission, y compris la police nationale, dans l'ensemble du Timor-Leste UN :: صيانة شبكة اتصالات تتألف من أربع محطات أرضية وشبكة VHF في سائر أنحاء البلد وشبكة هواتف تعمل على الموجة الدقيقة تخدم جميع عناصر البعثة، بما في ذلك الشرطة الوطنية في سائر أنحاء تيمور - ليشتي.
    Il mène ses opérations de première ligne principalement grâce à un réseau de 50 centres de développement communautaire. UN وتجري عملياته اﻷساسية على نظاق واسع عن طريق شبكة تتكون من خمسين مركزا لتنمية المجتمعات المحلية.
    Il l'a aidée à mettre en place un réseau de coordination fonctionnelle permettant de gérer les ressources génétiques des animaux d'élevage. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع.
    27. M. Agapov a proposé de mettre au point un réseau de capteurs de suivi commun à tous les pays. UN 27- واقترح السيد أغابوف إقامة شبكة لأجهزة استشعار تتبعية مشتركة دولياً.
    Le Tadjikistan dispose d'un réseau de services de consultations pour femmes qui apportent des soins médicaux et un soutien psychologique aux femmes, diffusent des brochures d'information, des aide-mémoire et des affiches sur ce thème parmi la population. UN ولدى طاجيكستان شبكة مراكز لتقديم خدمات استشارية للمرأة من قبيل النصائح الطبية، والدعم النفسي، كما توزع على السكان نشرات إرشادية، وكتيبات وإعلانات حول هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد