United Network of Young Peacebuilders est un réseau international reliant 60 organisations de jeunes agents de consolidation de la paix à travers 35 pays. | UN | الشبكة المتحدة لبُناة السلام الشباب شبكة دولية ينضوي تحت لوائها ستون من منظمات السلام الشبابية المنتشرة في 35 بلداً. |
D'autres documentaires ont été réalisés par un réseau international pour être diffusés durant le dernier trimestre 1995 et au début de 1996. | UN | وتم نشر مواد وثائقية أخرى عن طريق شبكة دولية ستذاع في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١ وأوائل عام ٦٩٩١. |
On a insisté par ailleurs sur la création de services nationaux d'enquête spécialisés qui pourraient être regroupés au sein d'un réseau international. | UN | وشدد أيضا على الحاجة الى انشاء وكالات وطنية متخصصة في مجال التحريات، مع استهداف اقامة شبكة دولية تربط بينها. |
L'UNESCO a élargi son action au cours de l'exercice biennal en jetant les bases d'un réseau international et en prévoyant l'élaboration de nouvelles normes internationales. | UN | وقد وسع اليونسكو من نطاق عمله خلال فترة السنتين عن طريق إرساء قواعد شبكة دولية والنص على وضع قوانين دولية جديدة. |
Des informations relatives à des actes de violence particuliers et à des violations courantes sont collectées à partir d'un réseau international d'activités et d'organisations. | UN | والمعلومات المتصلة بحالات محددة من حالات سوء المعاملة والانتهاكات المثمرة يجري تجميعها من شبكة دولية لﻷنشطة والمنظمات. |
Il s'agit d'un problème mondial qui doit être abordé par tous les États et leur collaboration grâce à un réseau international de répression. | UN | وتلك مشكلة عالمية ويلزم التصدي لها من جانب جميع الدول وفيما بينهم من خلال شبكة دولية لإنفاذ القانون الدولي. |
La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales est un réseau international influent de femmes de carrières libérales et commerciales issues de plus de 90 pays sur cinq continents. | UN | والاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة هو شبكة دولية متنفذة تضم سيدات أعمال ومشتغلات بالمهن الحرة مما يزيد عن 90 بلدا في خمس قارات. |
Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. | UN | وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها. |
Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. | UN | وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها. |
La possibilité d'avoir plus facilement accès aux informations les plus récentes sur la production plus propre est l'un des principaux avantages de l'appartenance à un réseau international en place. | UN | فزيادة فرص الحصول على أحدث المعلومات عن الإنتاج الأنظف تشكّل إحدى المزايا الرئيسية للمشاركة في شبكة دولية قائمة. |
Il pourrait également associer un réseau international de centres d'évaluation technologique ou de groupes consultatifs spécialisés dans ces questions, afin de conseiller les responsables politiques. | UN | وقد تُشرك أيضا شبكة دولية من مراكز تقييم التكنولوجيا أو أفرقة استشارية ذات صلة، من أجل إسداء المشورة لمقرّري السياسات. |
L'Université virtuelle mondiale est un réseau international d'universités et d'institutions organisé en extension de l'UNU, avec un centre administratif à Arendal (Norvège). | UN | وهذه الجامعة عبارة عن شبكة دولية بين الجامعات والمؤسسات المتعاونة وقد تم تنظيمها كفرع من جامعة الأمم المتحدة ولها مركز إداري في إريندال، النرويج. |
Les participants étudieront les moyens de mettre en place un réseau international et interdisciplinaire qui facilitera la réalisation des objectifs et le suivi des recommandations de la Conférence de Madrid. | UN | وسيبحث هؤلاء الخبراء طرق إقامة شبكة دولية متعددة التخصصات للمساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر مدريد ومتابعة توصياته. |
La diffusion de l'information vise en outre à faciliter la mise en place d'un réseau international de technopoles aux fins du développement durable. | UN | كما أن نشر المعلومات يهدف إلى المساعدة في إنشاء شبكة دولية لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة. |
Les systèmes nationaux devraient grandement contribuer à la mise en place et au renforcement d'un réseau international de surveillance des cultures de plantes illicites. | UN | ويتوقع أن تسهم النظم الوطنية اسهاما كبيرا في انشاء وتعزيز شبكة دولية لرصد المحاصيل غير المشروعة. |
Le programme possède toujours un réseau international de grande envergure et bénéficie de la bonne image dont la CNUCED jouit dans les pays en développement. | UN | فالبرنامج لا يزال يملك شبكة دولية كبيرة، ويستفيد من الاستحسان الذي يلاقيه الأونكتاد في البلدان النامية. |
La Coalition contre la traite des femmes est à la fois un réseau international et une organisation non gouvernementale qui milite pour les droits fondamentaux de la femme. | UN | التحالف المناهض للاتجار بالنساء شبكة دولية ومنظمة غير حكومية تعمل على النهوض بحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة. |
un réseau international dont feraient partie des pays en développement et des organisations compétentes, notamment la CNUCED, avait en outre été créé dans le domaine de la concurrence. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أنشئت شبكة دولية للمنافسة ستضم في عضويتها البلدان النامية والمنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
:: Nous créerons un réseau international des jeunes qui se penchera sur les questions associées aux enfants touchés par la guerre et qui proposera et exécutera des projets. | UN | :: سنشكل شبكة دولية للشباب للتركيز على قضايا الأطفال المتأثرين بالحرب واقتراح مشاريع تنفيذية. |
D'innombrables itinéraires de traite reliaient les régions les plus pauvres aux plus riches sous le contrôle d'un réseau international d'organisations criminelles. | UN | وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية. |