Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. | UN | ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة. |
Ce groupe a établi un rapport distinct sur ses activités. | UN | وترد أنشطة الفريق في تقرير مستقل لفريق أصدقاء الرئيس. |
Le Comité recommande donc que les états financiers et tableaux relatifs à la Commission d'indemnisation soient établis séparément et fassent l'objet d'un rapport distinct du Comité des commissaires aux comptes, rapport qui serait soumis à l'examen du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation. | UN | لذا، توصي اللجنة بأن تُعَّد البيانات والجداول المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشكل منفصل، وأن يقدم المجلس تقريرا عنها لينظر فيه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعـويضات. |
un rapport distinct sur cette visite est soumis à la seizième session du Conseil des droits de l'homme en tant qu'additif 2 au présent rapport. | UN | وقدمت تقريراً منفصلاً عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة بوصفه الإضافة 2 إلى هذا التقرير. |
Elles seront présentées dans un rapport distinct à l'Assemblée générale à une date ultérieure. | UN | وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق. |
un rapport distinct sur l'écoulement du matériel de l'APRONUC a été présenté, pour examen, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وقد قدم تقرير منفصل عن التصرف في معدات السلطة الانتقالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية للنظر فيه. |
M. Okochi demande donc qu'un rapport distinct soit présenté plus tôt sur la pratique de réévaluation des coûts. | UN | وعليه فإنه يود طلب إعداد تقرير منفصل في وقت قريب عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف. |
Une telle solution serait préférable à la publication d'un rapport distinct par le domaine de partenariat de la recherche sur le sort et la propagation du mercure dans l'atmosphère; | UN | وسيكون هذا مفضلاً لإصدار تقرير منفصل من جانب مجال الشراكة في مجال بحوث المآل؛ |
Les résultats de l'examen demandé feront l'objet d'un rapport distinct de la Division du personnel. | UN | ستقوم شعبة الموظفين الميدانيين بتقديم النتائج في تقرير منفصل |
Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
Ces éléments sont présentés dans un rapport distinct soumis à l'examen de l'Assemblée générale. | UN | وترد هذه المعلومات في تقرير منفصل لتنظر فيه الجمعية العامة. |
La situation financière de l'Institut fait l'objet d'un rapport distinct, en cours d'établissement. | UN | في الوقت الذي يجري فيه إعداد تقرير منفصل عن الحالة المالية. |
La publication d'un rapport distinct du CCQAB n'a donc pas été jugée nécessaire. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Les activités proposées à New York font l'objet d'un rapport distinct. | UN | استفاد منها 606 متدربين أما أنشطة نيويورك فترد في تقرير منفصل. |
L'application du concept de stocks de matériel stratégique fera l'objet d'un examen plus détaillé dans un rapport distinct. | UN | وسيتم تناول حالة تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي بمزيد من التفصيل في تقرير مستقل. |
Les détails de l'application feront l'objet d'un rapport distinct qui sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وستكون تفاصيل تنفيذ تلك التوصيات موضوع تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة. |
Cette analyse sera présentée à l'Assemblée dans un rapport distinct. | UN | ويقدم هذا التحليل إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |
Le Comité recommande donc que les états financiers et tableaux relatifs à la Commission d'indemnisation soient établis séparément et fassent l'objet d'un rapport distinct du Comité des commissaires aux comptes, rapport qui serait soumis à l'examen du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation > > . | UN | لذا، توصي اللجنة بأن تُعَّد البيانات والجداول المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشكل منفصل، وأن يقدم المجلس تقريرا عنها لينظر فيه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعـويضات``. |
Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu au Guatemala et la Commission sera saisie d'un rapport distinct sur cette mission. | UN | وخلال العام قام المقرر الخاص بزيارة إلى غواتيمالا، وسيعرض على اللجنة تقريراً منفصلاً عن هذه البعثة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a établi un rapport distinct sur la question. | UN | وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة. |