ويكيبيديا

    "'un représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثل عن
        
    • وممثل عن
        
    • أحد ممثلي
        
    • ممثل من
        
    • هذه اللجنة ممثلا واحدا
        
    • واحدا منهما
        
    • ممثل واحد عن
        
    • بانتخاب ممثل
        
    • لم يضم ممثلاً من
        
    • ممثلاً عن
        
    • أن ممثلا
        
    • وممثل من
        
    • عن ممثل
        
    • من ممثل واحد
        
    Les mariages civils sont conclus devant un représentant de l'autorité locale compétente. UN وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية.
    un représentant de l'UNESCO y était également présent. UN وشارك في هاتين المناسبتين أيضاً ممثل عن اليونسكو.
    Directeur exécutif de la Central Selling Organization et un représentant de De Beers en Angola UN المدير التنفيذي، المنظمة المركزية للمبيعات وممثل عن مؤسسة دي بيرس في أنغولا
    Les allégations selon lesquelles un représentant de l'Agence de lutte contre la corruption aurait été emprisonné pour avoir exprimé son avis sont sans fondement. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    En sa qualité d'observateur, un représentant de la délégation sud-africaine avait confirmé que la décision de justice était toujours attendue. UN وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى.
    18. Le programme sera également doté d'un comité des organismes coparrainants qui fera office de comité permanent du Conseil et sera composé d'un représentant de chacun des organismes coparrainants. UN ١٨ - وستكون للبرنامج أيضا لجنة للمؤسسات المشتركة في رعايته، ستكون بمثابة لجنة دائمة للمجلس. وستضم هذه اللجنة ممثلا واحدا لكل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    iii. un représentant de l'État du Qatar Membre UN ' 3` ممثل واحد عن دولة قطر: عضوا
    Le Ministère a également appuyé financièrement la participation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale PAX. UN وقدمت الوزارة كذلك دعما ماليا لمشاركة ممثل عن منظمة الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام غير الحكومية.
    Le Comité a également rencontré un représentant de la Ligue des États arabes, M. Hitti. UN كما اجتمعت اللجنة الخاصة إلى ممثل عن جامعة الدول العربية، الدكتور حتي.
    Un conseil d'administration pluriinstitution, actuellement présidé par un représentant de la Commission du commerce international des ÉtatsUnis, encadre le projet ITDS. UN ويتولى توجيه مشروع النظام مجلس إدارة متعدد الوكالات يرأسه حاليا ممثل عن لجنة التجارة الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    un représentant de la Namibie a été parrainé, via le Programme de parrainage adopté par la septième Conférence d'examen, pour assister à la Réunion d'experts de 2012. UN واستفاد ممثل عن ناميبيا من برنامج الرعاية الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي السابع ليحضر اجتماع الخبراء لعام 2012.
    Le Directeur et un représentant de la Division de la planification des programmes et du budget répondent aux questions posées. UN ورد المدير وممثل عن شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة.
    Ont participé à ce séminaire et à l'Assemblée générale 13 membres du Réseau, un représentant de l'Association des médiateurs des Caraïbes et des représentants d'ONG. UN وحضر الحلقة الدراسية والجمعية العامة ممثلون عن الأعضاء الـ 13 في الشبكة، وممثل عن رابطة أمناء مظالم منطقة البحر الكاريبي، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية.
    Cette commission est composée de fonctionnaires du Gouvernement et d'un représentant de chacun des partis politiques autorisés. UN وتتكون هذه اللجنة من موظفين حكوميين وممثل عن كل حزب من اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    un représentant de l'organisation a assisté à toutes les réunions de la Commission de la condition de la femme pendant la période considérée dans le rapport. UN حضر أحد ممثلي المنظمة كل اجتماعات لجنة وضع المرأة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    un représentant de la société civile a insisté sur l'urgence de la mise sur pied de centres spécialisés de réinsertion et de réadaptation. UN وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل.
    Une réunion a été organisée entre un représentant de la KFOR et la famille concernée. UN ورتب لقاء بين ممثل من القوة وهذه الأسرة المنتمية إلى ألبان كوسوفو.
    un représentant de la BERD a fourni au Comité mixte des éclaircissements sur divers points de détail concernant les régimes de retraite de la Banque. UN وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين.
    18. Le programme sera également doté d'un comité des organismes coparrainants qui fera office de comité permanent du Conseil et sera composé d'un représentant de chacun des organismes coparrainants. UN " ١٨ - وستكون للبرنامج أيضا لجنة للمؤسسات المشتركة في رعايته، ستكون بمثابة لجنة دائمة للمجلس. وستضم هذه اللجنة ممثلا واحدا لكل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Le Groupe de travail se compose d'un représentant de chaque État membre du Conseil de sécurité. UN ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    Lors de sa réunion de septembre dernier, le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a élu un représentant de la Slovénie à titre de Président pour la période 1998-1999. UN وقد قام مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتخاب ممثل سلوفينيا رئيسا له عن الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Tout en se félicitant du dialogue qu'il a eu avec la délégation, le Comité regrette l'absence d'un représentant de la Procurature générale. UN وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلاً من مكتب المدّعي العام.
    Le Directeur général sera heureux d'envoyer un représentant de l'Agence pour discuter de ce sujet au cours du dernier tiers de la session 2006 de la Conférence du désarmement. UN وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Deuxièmement, nous tenons à souligner l'importance du fait qu'un représentant de notre région ait été chargé de diriger les activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وثانيا، نود أن نسلط الضوء على أهمية أن ممثلا لمنطقتنا قد أنيطت به مسؤولية توجيه أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Ce groupe serait composé d'un représentant de son bureau, d'un représentant du bureau au Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme (HCDH) et de plusieurs représentants de la société civile s'occupant de questions foncières. UN ويتألف الفريق من ممثل من مكتبه وممثل من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وعدد من ممثلي منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأراضي.
    Cet atelier a permis aux représentants de quatre Parties non visées à l'annexe I de la Convention qui sont Parties au Protocole de Kyoto, ainsi qu'à un représentant de la Banque de développement des Caraïbes, d'échanger des vues et d'en savoir plus sur la procédure d'accréditation. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة لممثلي أربعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والتي هي أطراف في بروتوكول كيوتو، فضلاً عن ممثل من مصرف التنمية الكاريبي، للتحاور فيما بينهم والتعرف على عملية الاعتماد.
    La commission mixte se compose d'un représentant de chaque partie, qui peut être aidé au besoin par des conseillers. UN وتتألف اللجنة المشتركة من ممثل واحد لكل طرف، ويمكن لهذا الممثل أن يستعين بمستشارين حسبما تقتضيه الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد