ويكيبيديا

    "'un requérant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحب المطالبة
        
    • صاحب مطالبة
        
    • على المطالب
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • أحد أصحاب المطالبات
        
    • احتمال تعرض صاحبة الشكوى
        
    • الذي يدعيه المطالب
        
    • صاحب الدعوى
        
    • شخصا مقدما
        
    Le Comité estime qu'un requérant ne peut être indemnisé des dépenses engagées pour poursuivre ses débiteurs que si : UN وقد خلص الفريق إلى أنه ينبغي منح صاحب المطالبة تعويضاً فقط عن الرسوم المتكبدة لملاحقة الدائنين عندما:
    Le Comité se prononce sur la question de savoir si la décision d'un requérant de ne pas relancer son entreprise après la libération constitue un motif acceptable. UN ويقرر الفريق أن قرار صاحب المطالبة عدم استئناف أعماله التجارية بعد التحرير يُعد تعليلا مقبولا لعدم إجرائه الإصلاحات.
    Lorsque pour un requérant donné, une seule réponse avait été reçue, le Comité a retenu la réclamation que cette réponse désignait. UN وإذا لم يرد إلا رد واحد بشأن صاحب مطالبة معين، تحدد اختيار الفريق للمطالبة السليمة إلى ذلك الرد.
    Comme dans le premier rapport, il a tenu compte du degré et du type de preuve raisonnablement exigibles d'un requérant étant donné la situation générale au moment de la perte, en particulier en Iraq et au Koweït. UN وأخذ الفريق في الحسبان، كما تم في التقرير اﻷول، مستوى ونوع اﻷدلة المعقولة التي يتوجب على المطالب أن يقدمها مع مراعاة الظروف العامة التي كانت سائدة في وقت وقوع الخسائر، ولا سيما في العراق وفي الكويت.
    Il rappelle en particulier que, selon sa jurisprudence, l'aggravation de l'état de santé d'un requérant par suite de son expulsion ne constitue pas une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Conventiono. UN وتشير اللجنة على وجه الخصوص، إلى أنه وفقا لأحكامها القضائية فإن تفاقم الحالة الصحية لصاحب الشكوى الذي يمكن أن ينجم عن إبعاده لا يرقى إلى مرتبة المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص عليها المادة 16 من الاتفاقية(س).
    un requérant demande à être indemnisé pour les sommes versées aux familles des chauffeurs tués au volant de camions—citernes quittant l'Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    un requérant n'est pas libéré de cette responsabilité si les pièces justificatives ont été détruites ou ne peuvent être communiquées pour toute autre raison. UN ولا تسقط هذه المسؤولية عن صاحب المطالبة بسبب تدمير الأدلة أو عدم توافرها لأي سبب آخر.
    Il y a un grand nombre de raisons possibles sur lesquelles un requérant peut s'appuyer pour établir ainsi sa qualité pour agir. UN وهناك عدة تفسيرات محتملة قد يعتمد عليها صاحب المطالبة في إثبات وضعه هذا.
    Il a décidé qu'un requérant dont le nom figurait dans la base de données iraquienne satisfaisait aux conditions de preuve et pouvait prétendre à une indemnité. UN وقرر الفريق أن صاحب المطالبة الذي تمت المقابلة بينه وبين قاعدة البيانات العراقية يكون مستوفيا للمتطلبات الاستدلالية ويكون مستحقا للتعويض.
    Il a décidé qu'un requérant dont le nom figurait dans cette base de données satisfaisait aux conditions de preuve et pouvait prétendre à une indemnité. UN وقرر الفريق أن صاحب المطالبة الذي تمت المقابلة بينه وبين قاعدة البيانات هذه يكون مستوفيا للمتطلبات الاستدلالية ويكون مستحقا للتعويض.
    A supposer qu'un requérant soit effectivement mentionné dans un document particulier, rien ne garantit non plus que la qualité des données permettra de retrouver trace de ce requérant dans le document en question grâce à l'ordinateur. UN وبافتراض أن صاحب المطالبة يظهر فعلا في سجل معين، لا يوجد أيضا ضمان لكون نوعية البيان ستتيح للحاسوب العثور على صاحب المطالبة هذا في السجل موضع البحث.
    Il a décidé qu'un requérant dont le nom figurait dans la base de données iraquienne satisfaisait aux conditions de preuve et pouvait prétendre à une indemnité. UN وقرر الفريق أن صاحب المطالبة الذي تمت المقابلة بينه وبين قاعدة البيانات العراقية يكون مستوفيا للمتطلبات الاستدلالية ويكون مستحقا للتعويض.
    Lorsque pour un requérant donné, une seule réponse avait été reçue, le Comité a retenu la réclamation que cette réponse désignait. UN وإذا لم يرد إلا رد واحد بشأن صاحب مطالبة معين، تحدد اختيار الفريق للمطالبة السليمة إلى ذلك الرد.
    un requérant, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., a fourni une attestation analogue de ses vérificateurs aux comptes et un avis de paiement signé correspondant à une partie du montant déclaré. UN وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة.
    un requérant demande à être indemnisé pour des marchandises qui ont été livrées en Iraq pour le compte d'un acheteur koweïtien et n'ont pas été réglées. UN ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي.
    Comme dans le premier rapport, il a tenu compte du degré et du type de preuve raisonnablement exigibles d'un requérant étant donné la situation générale au moment de la perte, en particulier en Iraq et au Koweït. UN وأخذ الفريق في الحسبان، كما تم في التقرير اﻷول، مستوى ونوع اﻷدلة المعقولة التي يتوجب على المطالب أن يقدمها مع مراعاة الظروف العامة التي كانت سائدة في وقت وقوع الخسائر، ولا سيما في العراق وفي الكويت.
    Il rappelle en particulier que, selon sa jurisprudence, l'aggravation éventuelle de l'état de santé d'un requérant par suite de son expulsion ne constitue pas une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16. UN وتشير اللجنة على وجه الخصوص، إلى أنه وفقا لأحكامها القضائية السابقة، فإن احتمال تدهور الحالة الصحية لصاحب الشكوى في حال ترحيله لا يرقى إلى مرتبة المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص عليها المادة 16 من الاتفاقية().
    un requérant de la cinquième tranche a retiré sa réclamation. UN وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته.
    De plus, l'État partie rappelle que, pour le Comité, des mauvais traitements qui auraient eu lieu dans le passé ne démontrent pas un risque actuel de torture en cas de retour d'un requérant, en particulier lorsque de tels actes n'ont pas eu lieu dans un passé récent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكِّر الدولة الطرف بأن احتمال تعرض صاحبة الشكوى لسوء المعاملة في الماضي، لا يعد في عرف اللجنة، دليلاً على وجود خطر في الوقت الحالي بتعرضها للتعذيب في حال عادت خصوصاً إذا لم تكن تلك الأعمال قد ارتكبت منذ عهد قريب().
    Il a également été souligné qu'un diagnostic médical de troubles posttraumatiques était un élément à prendre en compte pour déterminer si certaines incohérences affectaient la crédibilité d'un requérant. UN كما أكدت اللجنة أن تشخيص الإصابة بالاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة يشكل عاملاً هاماً في تحديد ما إذا كانت التناقضات تنتقص من مصداقية صاحب الدعوى().
    Si l'ordinateur révèle qu'un requérant qui a présenté une réclamation pour cause de départ " C1 " a également déposé une réclamation " A " , cette dernière sera également présentée à part au Conseil d'administration qui prendra une décision à son égard. UN وإذا كشف الحاسوب عن أن شخصا مقدما لمطالبة مغادرة من الفئة " جيم/١ " قدم أيضا مطالبة من الفئة " ألف " ، فإن المطالبة من الفئة " ألف " ستُعرض أيضا بشكل مستقل على مجلس الادارة للبت في أمرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد