ويكيبيديا

    "'un seul état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة واحدة
        
    • لدولة ما أن
        
    Je commencerai par dire que certaines délégations ont estimé que le texte des résolutions adoptées au cours des dernières années était déséquilibré du fait qu'elles attiraient l'attention sur un seul État. UN دعوني أبدأ قائلا إن القرارات المتخذة في السنوات الماضية اعتبرتها وفود كثيرة غير متوازنة ﻷنها ركزت على دولة واحدة.
    Il s'ensuit par conséquent que la paralysie de cette instance n'est pas le résultat de l'attitude d'un seul État qui empêcherait tout progrès en s'opposant à des négociations sur une seule question. UN وبالتالي فإن المأزق الذي تواجهه هذه الهيئة لا ينتج عن تعطيل دولة واحدة للتقدم باعتراضها على التفاوض حول مسألة بعينها.
    En principe, l'État nation ne permet qu'une seule appartenance, mais les migrants et leurs descendants ont des liens avec plus d'un seul État. UN ومن حيث المبدأ، تسمح الدولة القومية بجنسية واحدة، غير أن المهاجرين وذرياتهم لهم صلة بأكثر من دولة واحدة.
    Suite à l'adoption de cette résolution, à ce jour, un seul État a été créé. UN وعملا بذلك القرار، لم تقم حتى الآن سوى دولة واحدة.
    Il est beaucoup plus facile et plus efficace qu'un seul État exerce sa protection pour le compte de tous les membres de l'équipage que d'exiger de tous les États de nationalité de ces membres d'équipage qu'ils présentent des réclamations distinctes au nom de leurs nationaux. UN فمن الأيسر والأكفأ بالنسبة لدولة ما أن تمارس الحماية لصالح جميع أفراد الطاقم من أن تطلب إلى دول جنسية جميع أفراد الطاقم أن تقدم مطالبات مستقلة نيابة عن مواطنيها.
    Les États-Unis, à l'avant-garde des activités spatiales, ont à cœur de faire face à ces questions, mais cela ne peut être le fait d'un seul État. UN وبوصف الولايات المتحدة من الدول الرائدة المرتادة للفضاء، فإنها ملتزمة بمواجهة هذه التحديات. ولكن هذا لا يمكن أن يكون مسؤولية أي دولة واحدة فحسب.
    L'orateur demande si la proposition canadienne aboutira toujours à la réalisation aux termes de la loi d'un seul État. UN وسأل عمّا إذا كان اقتراح كندا سيؤدّي مع ذلك إلى الإنفاذ بموجب قانون دولة واحدة.
    un seul État dispose d'un système de déclaration ou de notification destiné à réglementer les transferts transfrontières de devises. UN وتطبق دولة واحدة فقط نظام الإقرار أو الإفصاح الجمركي لأغراض تنظيم حركة العملات عبر الحدود.
    un seul État est partie au Protocole relatif aux armes à feu. UN وهناك دولة واحدة طرف في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    En outre, un seul État est partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفضلا عن ذلك، لم تنضم إلا دولة واحدة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لسنة 1951.
    Mon pays reconnaît que les efforts d'un seul État ne suffisent pas à combattre la traite des personnes. UN ويُقر بلدي بأن جهود دولة واحدة أيا كانت ليست كافية لمنع الاتجار بالبشر.
    Le problème des conséquences de l'accident de Tchernobyl n'est pas l'affaire d'un seul État. UN وآثار كارثة تشيرنوبيل لا تقتصر على دولة واحدة.
    En effet, il est illusoire de croire qu'un seul État pourrait venir à bout de ce fléau. UN فمن قبيل الوهم الاعتقاد بأن دولة واحدة تستطيع القضاء على هذه الآفة.
    Nous le savons bien, la mise en œuvre du Plan d'action incombe évidemment à tous les États et non pas à un seul État, voire à cinq ou à 10 États. UN ولكن، بطبيعة الحال، فإن تنفيذ خطة العمل، كما نعرف، ليس مهمة تقوم بها دولة واحدة أو خمس دول أو عشر، بل هي مهمة كل الدول.
    Il a aussi rappelé que l'opposition d'un seul État empêcherait l'aggravation de la réserve. UN وذكّر أيضاً بأن معارضة دولة واحدة تكفي لمنع تشديد التحفظ.
    Il n'existe qu'un seul État à Chypre. Je suis fier de représenter son Gouvernement. UN فهناك دولة واحدة فقط في قبرص وأنا فخور بأن أُمثل حكومتها.
    La sécurité ne peut plus se limiter à l'intérieur des frontières d'un seul État ou même d'un groupe d'États. UN ولم يعد الأمن محصورا في حدود دولة واحدة أو حتى مجموعة من الدول.
    La lutte contre le terrorisme ne relève pas de la responsabilité d'un seul État mais de celle des Nations Unies. UN كما أن محاربة اﻹرهاب ليست مسؤولية دولة واحدة ولكنها مسؤولية اﻷمم المتحدة.
    Il a également convenu que les réactions à des violations d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble pouvaient être prises par un seul État, mais qu'elles pouvaient aussi être prises par un certain nombre d'États. UN وهو يوافق أيضاً على الرأي بأن ردود الفعل إزاء الإخلال بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يمكن أن تكون ردود فعل تتخذها دولة واحدة بالرغم من أنه يمكن لعدد من الدول أن تتخذها أيضاً.
    Il est beaucoup plus facile et beaucoup plus rationnel qu'un seul État demande réparation pour le compte de tous les membres de l'équipage que d'exiger de tous leurs États de nationalité qu'ils présentent séparément des réclamations au nom de leurs nationaux. UN فمن الأيسر والأكفأ بالنسبة لدولة ما أن تلتمس الجبر لصالح جميع أفراد الطاقم من أن تطلب إلى دول جنسية جميع أفراد الطاقم أن تقدم مطالبات مستقلة نيابة عن مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد