ويكيبيديا

    "'un soutien financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم مالي
        
    • دعما ماليا
        
    • دعم مالي
        
    • على الدعم المالي
        
    • من الدعم المالي
        
    • بتقديم الدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • للدعم المالي
        
    • أن الدعم المالي
        
    Grâce à un soutien financier du FNUAP, la Division a également lancé un projet visant à mieux faire prendre conscience de ces liens. UN وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة.
    Ces initiatives devaient être conçues et mises en œuvre avec un soutien financier international; UN ويجب تخطيط هذه المبادرات وتنفيذها بدعم مالي دولي؛
    L'organisation procure à ces associations locales un soutien financier, matériel ou technique. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    Si par le passé des groupes locaux ont pu recevoir un soutien financier des dirigeants d'Al-Qaida, ce n'est plus le cas. UN وإذا كانت بعض المجموعات المحلية قد حصلت في الماضي على دعم مالي من القيادة، فإن ذلك لم يعد ممكنا الآن.
    Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Les parties visées à l'Annexe I doivent fournir un soutien financier supplémentaire pour appliquer le Cadre de Nairobi. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المزيد من الدعم المالي لتنفيذ إطار عمل نيروبي.
    Il s'agira dans un premier temps d'un soutien financier direct à quelques institutions et centres de connaissances. UN وسيتم ذلك في البداية بتقديم الدعم المالي المباشر لعدد مختار من المؤسسات ومراكز المعرفة.
    Notre voeu ardent est que le Programme d'action ainsi adopté soit appuyé par un soutien financier, comme cela a été envisagé. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور.
    D'un soutien financier bénéficient aussi les ONG agissant dans ce domaine. UN وتحظى بدعم مالي أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    La Division de la population et le Fonds des Nations Unies pour la population ont lancé le projet POPIN en 1981, avec un soutien financier du FNUAP. UN وقد بدأت شعبة السكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشروع شبكة المعلومات السكانية في عام 1981، بدعم مالي من الصندوق.
    Malheureusement, il n'est pas en mesure de leur apporter un soutien financier important. UN ومما يؤسف له أن الحكومة لا تستطيع تزويد تلك المنظمات بدعم مالي كبير.
    Si des considérations sociales ou autres interdisent l'élimination complète de ces subventions, les nouvelles technologies écologiquement rationnelles et sûres devraient bénéficier d'un soutien financier équivalent; UN وإذا لم تسمح اعتبارات اجتماعية أو اعتبارات أخرى بالالغاء الكامل ﻷشكال الدعم هذه ينبغي منح التكنولوجيات الجديدة المأمونة والسليمة بيئيا دعما ماليا مساويا؛
    Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. UN وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين.
    La Suisse a fourni un soutien financier immédiat aux acteurs humanitaires présents sur le terrain. UN لقد قدمت سويسرا دعما ماليا فوريا للأطراف الفاعلة الإنسانية المتواجدة بالفعل في الميدان.
    Les États Membres ne doivent pas oublier que l'UNITAR a besoin d'un soutien financier plus important et plus régulier. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما.
    Un expert a noté que de telles évaluations exigeraient un soutien financier massif d'organismes extérieurs. UN ولاحظ أحد الخبراء أن إجراء هذه التقييمات سيتطلب توفير دعم مالي ضخم من الوكالات الخارجية.
    105. Les jeunes familles nombreuses reçoivent un soutien financier pour rembourser les prêts non préférentiels contractés aux fins susmentionnées. UN 105- وتحصل الأسر الشابة والكبيرة على الدعم المالي الخاص بالمديونية من خلال قروض غير ميسرة.
    Il s'appuie sur un soutien financier qui vient non seulement du gouvernement mais aussi du public et de fondations. UN ويعتمد البث على الدعم المالي لا من الحكومة فحسب بل أيضا من الجمهور ومن المؤسسات.
    Les participantes se sont également accordées sur le fait que les organisations de femmes avaient besoin d'un soutien financier plus important pour communiquer via les sites Web et les médias sociaux. UN وأشارت إلى أنَّ المشاركات اتفقن أيضاً على حاجة المنظمات النسائية إلى مزيد من الدعم المالي من أجل مد جسور التواصل عبر مواقع الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعية الإلكترونية.
    Les États membres et le Secrétariat général apporteront un soutien financier et logistique à cette conférence; UN وقيام الدول الأعضاء والأمانة العامة بتقديم الدعم المالي واللوجستي إلى هذا المؤتمر.
    Le Comité recommande que ces organes soient renforcés et bénéficient d'un soutien financier approprié propre à garantir leur indépendance et leur efficacité. UN توصي اللجنة بتعزيز تلك الهيئات وتزويدها بالدعم المالي الكافي ضماناً لاستقلالها وفعاليتها.
    Dans notre cas particulier, un soutien financier utilisé à bon escient permettra de s'assurer que toutes les activités liées à la gestion durable de l'environnement seront accomplies efficacement en Afrique. UN وفي حالتنا الخاصة، سيمكننا الاستخدام الجيد للدعم المالي من كفالة التنفيذ الفعال لكل الأنشطة المرتبطة بالإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا.
    Il apparaît clairement qu'un soutien financier prévisible et efficace est essentiel au succès d'une mission de la paix quelle qu'elle soit. UN ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد