ويكيبيديا

    "'un tiers de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ثلث
        
    • من ثلث
        
    • بمقدار الثلث
        
    • بثلث
        
    • أن ثلث
        
    • ثلث عدد
        
    • بنسبة الثلث
        
    • ثلث إجمالي
        
    • لثلث
        
    • للغرض المذكور أعلاه عددا متساويا
        
    • فيه ثلث
        
    • حوالي ثُلث
        
    • ثلث فترة
        
    • بأن ثلث
        
    En 2006, près d'un tiers de la population djiboutienne a moins de 15 ans. UN وفي عام 2006، كان ما يربو على ثلث السكان الجيبوتيين دون الخامسة عشرة من العمر.
    Cet appui militaire et financier continu a permis l'annihilation d'un tiers de la population du Timor oriental. UN وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية.
    Aujourd'hui, ils représentent plus d'un tiers de la population et prennent une part active à la vie politique et sociale de l'île. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    Près d'un tiers de la population des pays les moins avancés ne survivra pas au-delà de 40 ans. UN وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    Le blocage d'un tiers de la somme forfaitaire vise à encourager la défense à utiliser efficacement ses ressources et constitue une forte incitation au respect du calendrier. UN والغرض من الاحتفاظ بثلث المبلغ هو دعم محامي الدفاع في استخدام الموارد بفعالية، وحفزهم بقوة على التقيد بالجدول الزمني.
    Conscient du fait qu'un tiers de la population est tributaire des systèmes d'alimentation en eau des villages qui, dans bien des cas, ne satisfont pas aux conditions sanitaires minimales, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة،
    un tiers de soldats en moins. Cela devrait suffire, non ? Open Subtitles أسيكون تقليل ثلث عدد الجنود كافياً لإقناع شعبكم, صحيح؟
    L'Inde, la Chine, le Mexique et la France, par ordre d'importance, ont reçu un tiers de l'ensemble des envois de fonds. UN فقد حصلت الهند والصين والمكسيك وفرنسا، حسب الترتيب من حيث الأهمية، على ثلث التحويلات العالمية.
    La population totale de la Chine et de l'Afrique représente plus d'un tiers de la population mondiale. UN وتمثل شعوبنا مجتمعةً ما يزيد على ثلث مجموع سكان العالم.
    La part de l'Afrique dans les exportations mondiales a même diminué et représente actuellement environ un tiers de son niveau de 1980. UN بل وانخفض نصيب أفريقيا من الصادرات العالمية، فأصبح لا يزيد الآن على ثلث ما كان عليه في الثمانينات.
    La pénurie des services, tels que l'approvisionnement en eau potable et les soins médicaux, contraint un tiers de l'humanité à une espérance de vie ne dépassant pas 40 ans. UN وندرة إمدادات مياه الشرب والخدمات الصحية تحكم على ثلث البشرية بمتوسط من العمر المتوقع لا يزيد على ٠٤ سنة.
    ∙ Huit entreprises sucrières qui avaient la mainmise sur un tiers de la production de sucre, principal poste d'exportation du pays; UN ● ثماني شركات للسكر: كانت تسيطر على ثلث إنتاج السكر، وهو المنتج الرئيسي للتصدير في البلد؛
    Environ un tiers de ces articles ont été préparés par le personnel de Global 2000. UN وقد أعد موظفو برنامج عالم ٢٠٠٠ ما يقرب من ثلث هذه المقالات.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    L'État assure un tiers de son financement, le reste provenant de sources privées. UN وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة.
    Consciente du fait qu'un tiers de la population est tributaire des systèmes d'alimentation en eau des villages qui, dans bien des cas, ne satisfont pas aux conditions sanitaires minimales, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة،
    La Thaïlande rappelle que la Conférence compte 65 États membres, soit approximativement un tiers de la composition totale de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشير تايلند إلى أن عضوية المؤتمر ما زالت تقتصر على 65 دولة، أي ما يقرب من ثلث عدد أعضاء الأمم المتحدة بالكامل.
    Chaque année, on consomme plus d'un tiers de ce que la planète peut produire. UN وبتنا نستهلك كل سنة ما يفوق قدرة الكوكب على إعادة الإنتاج بنسبة الثلث.
    La Yougoslavie est un État dont les minorités nationales et les différents groupes ethniques représentent près d'un tiers de l'ensemble de la population. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة يشكل فيها أفراد اﻷقليات القومية ومختلف الجماعات اﻹثنية ثلث إجمالي السكان تقريبا.
    La production d'énergie électrique et sa distribution en réseaux demeurent hors de la portée d'un tiers de la population mondiale. UN وتوليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها عن طريق شبكات الطاقة لا يتوفر بعد لثلث سكان العالم.
    Le 22 octobre 2004, le Comité a décidé de créer trois sous-comités chargés de l'examen des rapports soumis par les États Membres en application du paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004), chacun étant chargé d'un tiers de la liste des États Membres établie par ordre alphabétique. UN 5 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قررت اللجنة إنشاء ثلاث لجان فرعية بهدف تقاسم مهمة النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004)، حيث تغطي كل لجنة فرعية للغرض المذكور أعلاه عددا متساويا من البلدان المجمعة حسب الترتيب الأبجدي.
    Cette aspiration ne peut être réalisée, toutefois, tant qu'un tiers de la population mondiale ou presque vit dans des conditions de pauvreté extrême et ne peut espérer vivre dans la dignité avant d'avoir été libéré de ce joug. UN بيد أن هذه التطلعات لا يمكن تحقيقها في الوقت الذي يعيش فيه ثلث البشر تقريبا في العالم في ظل الفقر المدقع؛ وحريتهم في العيش بكرامة لا يمكن تحقيقها ما لم يحرروا من قيوده.
    Environ un tiers de de toutes les victimes assistées quittent les services sociaux. UN ويترك حوالي ثُلث جميع من تقدم إليهم المساعدة من الضحايا برنامج الخدمات الاجتماعية.
    Le deuxième amendement en instance interdit toute remise de peine d'un tiers de la durée d'incarcération pour les détenus qui purgent leur peine au titre d'une infraction sexuelle. UN ويحظر التعديل الثاني المنتظر خصم ثلث فترة السجن فيما يتعلق بالسجناء الذين يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنسية.
    Le Rapporteur spécial recommande que le Programme alimentaire mondial apporte son aide à quelque 6 millions de personnes, sachant qu'au moins un tiers de la population souffre de la faim. UN وأوصى بأن يقدم برنامج الأغذية العالمي معونته إلى حوالي 6 ملايين شخص، لعلمه بأن ثلث السكان على الأقل يعانون من المجاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد